20 AVRIL 2022
ZIMBABWE
Parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en chitonga du Zimbabwe
Le 10 avril 2022, frère John Hunguka, membre du Comité de la filiale du Zimbabwe, a annoncé la parution au format numérique des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en langue chitonga du Zimbabwe. Le programme pré-enregistré a été diffusé à un auditoire d’environ 500 personnes. La version imprimée de cette Bible sera disponible en juillet 2022.
Le chitonga est principalement parlé par les Tonga, un peuple qui vit dans les provinces méridionale et occidentale de la Zambie et dans le nord du Zimbabwe. En 2014, La Bible. Traduction du monde nouveau est parue en chitonga de Zambie, une langue apparentée au chitonga du Zimbabwe. Mais en ce qui concerne le chitonga du Zimbabwe, c’est la première fois qu’une Bible est traduite et publiée dans cette langue. Avant cela, les locuteurs du chitonga du Zimbabwe ne disposaient que de versions existant dans un chitonga parlé en Zambie.
Même si le chitonga de Zambie et celui du Zimbabwe se ressemblent, certains mots ou expressions similaires ont des sens radicalement différents. Par exemple, dans les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en chitonga de Zambie, 1 Jean 3:17 dit qu’un chrétien devrait se montrer compatissant envers un frère qui est « dans le besoin ». Mais en chitonga du Zimbabwe, la même expression serait comprise comme un frère qui est « fou ». L’équipe de traduction a modifié la formulation pour que son lectorat en comprenne le sens exact.
Un des traducteurs a fait remarquer : « Avant, je passais beaucoup de temps en prédication à expliquer à mes interlocuteurs les mots des versets. Maintenant, il me suffit de lire le verset et de laisser la Parole de Dieu leur parler. »
Nous nous réjouissons avec nos frères et sœurs parlant le chitonga du Zimbabwe, qui se servent de cette nouvelle version pour faire découvrir à encore plus de personnes réceptives « le sentier de la vie » (Psaume 16:11).