Ézéchiel 17​:​1-24

17  Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :  “ Fils d’homme, propose une énigme+ et compose une parole proverbiale envers la maison d’Israël+.  Et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Le grand aigle+, aux grandes ailes+, aux longues pennes, au plumage plein, qui avait des couleurs variées, vint au Liban+ et prit alors la cime+ du cèdre+.  Il cueillit le sommet de ses jeunes pousses, puis l’apporta au pays de Canaan+ ; il le plaça dans une ville de commerçants.  D’autre part, il prit un peu de la semence du pays+ et la mit dans un champ pour semailles. Comme un saule près des eaux immenses+, comme un saule il la plaça.  Elle se mit à germer et devint petit à petit une vigne luxuriante, basse de taille+, encline à tourner son feuillage en dedans ; quant à ses racines, elles finirent par être sous elle. Elle devint finalement une vigne, produisit des sarments et poussa des rameaux+.  “ ‘ “ Vint un autre grand aigle+, aux grandes ailes, aux grandes pennes+, et voici que cette vigne étendit avec avidité ses racines vers lui+. Elle avança son feuillage vers lui pour qu’il l’irrigue, loin des parterres où elle était plantée+.  Dans un champ qui était bon, près des eaux immenses, elle était déjà transplantée+, afin de produire des branches et de porter du fruit, pour devenir une vigne majestueuse. ” ’  “ Dis : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Aura-​t-​elle du succès+ ? Quelqu’un n’arrachera-​t-​il pas ses racines+ et ne fera-​t-​il pas en sorte que ses fruits soient écailleux ? Et tous ses germes frais cueillis [ne] devront-​ils [pas] sécher+ ? Elle séchera. Ce n’est ni par un grand bras ni par un peuple nombreux qu’il faudra l’enlever à ses racines. 10  Voyez : bien que transplantée, aura-​t-​elle du succès ? Ne se desséchera-​t-​elle pas complètement, comme lorsque le vent d’est la touche+ ? Dans les parterres de son germe, elle se desséchera+. ” ’ ” 11  Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant : 12  “ S’il te plaît, dis à la maison rebelle+ : ‘ Ne savez-​vous vraiment pas ce que signifient ces choses ? ’ Dis : ‘ Voyez ! Le roi de Babylone* est venu à Jérusalem ; il a alors pris le roi+ et les princes et les a amenés chez lui, à Babylone+. 13  D’autre part, il a pris quelqu’un de la semence royale+, a conclu* une alliance avec lui et l’a fait entrer dans un serment+ ; et les principaux personnages du pays, il les a emmenés+, 14  afin que le royaume devienne bas+, incapable de s’élever, pour qu’en gardant son alliance il* puisse se maintenir+. 15  Mais il s’est finalement rebellé+ contre lui en envoyant ses messagers en Égypte, pour qu’elle lui donne des chevaux+ et un peuple nombreux. Aura-​t-​il du succès ? Échappera-​t-​il, celui qui fait ces choses, et qui a rompu une alliance ? Échappera-​t-​il vraiment+ ? ’ 16  “ ‘ “ Aussi vrai que je suis vivant+ ”, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, “ c’est dans le lieu [même] du roi qui a installé comme roi celui qui a méprisé son serment+ et qui a rompu son alliance, c’est chez lui, au milieu de Babylone, qu’il mourra+. 17  Et Pharaon, avec de grandes forces militaires et avec une assemblée nombreuse, ne le rendra pas efficace dans la guerre+, en élevant un rempart de siège et en bâtissant un mur de siège, afin de retrancher beaucoup d’âmes+. 18  Il a méprisé un serment+ en rompant une alliance, et, voyez : il avait donné sa main+, et il a fait toutes ces choses. Il n’échappera pas+. ” ’ 19  “ ‘ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Aussi vrai que je suis vivant, oui mon serment qu’il a méprisé+ et mon alliance qu’il a rompue — je ferai vraiment venir cela sur sa tête. 20  Oui, je tendrai sur lui mon filet et, à coup sûr, il sera pris dans mon filet de chasse+ ; oui, je l’amènerai à Babylone et là, je me mettrai en jugement avec lui pour son infidélité par laquelle il a agi contre moi+. 21  Quant à tous ses fugitifs dans toutes ses bandes, ils tomberont par l’épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tout vent*+. Et il faudra que vous sachiez que moi, Jéhovah, je [l’]ai dit+. ” ’ 22  “ ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Oui, moi aussi je prendrai un peu de la cime élevée du cèdre et je mettrai cela en place+ ; au sommet de ses petites pousses j’en cueillerai une tendre+ et vraiment je [la] transplanterai sur une montagne haute et élevée+. 23  Sur la montagne de la hauteur d’Israël je la transplanterai+ et, à coup sûr, elle portera des branches, produira du fruit+ et deviendra un cèdre majestueux+. Sous lui résideront vraiment tous les oiseaux de toute aile ; ils résideront à l’ombre de son feuillage+. 24  Et il faudra que tous les arbres des champs sachent que moi, Jéhovah+, j’ai abaissé l’arbre élevé+, j’ai élevé l’arbre qui était bas+, j’ai desséché l’arbre encore humide+ et j’ai fait fleurir l’arbre sec. Moi, Jéhovah, j’ai parlé et j’ai fait+ [cela]. ” ’ ”

Notes

“ Babylone ”, LXXVg ; MTSy : “ Babel ”.
Lit. : “ coupé ”.
Lit. : “ elle ”, se rapporte au “ royaume ”, fém. en héb. ; un ms. héb. porte en marge “ il ”, qui se rapporte donc au roi.
“ à tout vent ”, c.-à-d. dans toutes les directions. Héb. : lekhol-rouaḥ ; gr. : eïs panta anémon ; lat. : in omnem ventum. Cf. Gn 1:2, note “ agissante ”.