Ézéchiel 38:1-23
38 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :
2 “ Fils d’homme+, tourne ta face contre Gog du pays de Magog*+, le chef suprême* de Méshek+ et de Toubal+, et prophétise contre lui.
3 Et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici contre toi, ô Gog, chef suprême de Méshek et de Toubal.
4 À coup sûr, je te ferai faire demi-tour, je mettrai des crochets dans tes mâchoires+ et te ferai sortir avec toutes tes forces militaires+, chevaux et cavaliers, eux tous vêtus avec un goût parfait+, assemblée nombreuse, avec le grand et le petit bouclier, eux tous maniant des épées+ ;
5 avec eux la Perse+, l’Éthiopie*+ et Pout+, eux tous avec petit bouclier et casque ;
6 Gomer+ et toutes ses bandes, la maison de Togarma+, des parties les plus reculées du nord, et toutes ses bandes, des peuples nombreux avec toi+.
7 “ ‘ “ Sois prêt, et qu’il y ait chez toi des préparatifs, toi avec toute ton assemblée+, ceux qui sont rassemblés auprès de toi, et tu devras devenir leur garde.
8 “ ‘ “ Après de longs jours on s’occupera de toi. Dans la période finale des années tu viendras vers le pays+ [des gens] ramenés de l’épée, rassemblés d’entre des peuples nombreux+, sur les montagnes d’Israël, qui ont été un lieu constamment dévasté ; oui, [un pays]* qu’on a fait sortir d’entre les peuples, [dans lequel] ils habitent vraiment en sécurité, eux tous+.
9 À coup sûr, tu monteras. Tu arriveras comme une tempête+. Tu deviendras comme des nuages pour couvrir le pays+, toi et toutes tes bandes, et des peuples nombreux avec toi. ” ’
10 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Oui, il arrivera en ce jour-là que des choses te monteront au cœur+ et, à coup sûr, tu méditeras un projet funeste+ ;
11 oui, tu diras : “ Je monterai contre un pays de campagnes ouvertes+. Je viendrai sur des gens qui vivent dans le calme, qui habitent en sécurité, habitant tous sans muraille+, et ils n’ont ni barre ni portes. ”
12 Ce sera pour prendre un butin considérable+ et procéder à un grand pillage, afin de ramener ta main sur des lieux dévastés de nouveau habités+ et sur un peuple réuni d’entre les nations+, [un peuple] qui amasse fortune et biens+, [ceux] qui habitent au centre*+ de la terre.
13 “ ‘ Sheba+, Dedân+, les marchands de Tarsis+ et tous ses jeunes lions à crinière+ — ils te diront : “ Est-ce pour prendre un butin considérable que tu viens ? Est-ce pour procéder à un grand pillage que tu as rassemblé ton assemblée, pour emporter argent et or, pour prendre fortune et biens, pour prendre un immense butin ? ” ’
14 “ C’est pourquoi prophétise, ô fils d’homme, et tu devras dire à Gog : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Est-ce que ce ne sera pas en ce jour-là, quand mon peuple Israël habitera en sécurité, que tu [le] sauras+ ?
15 À coup sûr, tu viendras de ton lieu, des parties les plus reculées du nord+, toi et des peuples nombreux avec toi, tous montés sur des chevaux, une grande assemblée, oui des forces militaires nombreuses+.
16 À coup sûr, tu monteras contre mon peuple Israël, comme des nuages pour couvrir le pays+. Dans la période finale des jours cela arrivera ; oui, je te ferai venir contre mon pays+, afin que les nations me connaissent, quand je me sanctifierai en toi sous leurs yeux, ô Gog+ ! ” ’
17 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Es-tu+ le même que celui dont j’ai parlé, aux jours anciens, par la main de mes serviteurs les prophètes d’Israël, qui prophétisaient en ces jours-là — des années — pour ce qui est de te faire venir sur eux+ ? ’
18 “ ‘ Oui, il arrivera en ce jour-là, le jour où Gog viendra sur le sol d’Israël ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ que ma fureur me montera au nez+.
19 Et dans mon ardeur+, dans le feu de ma furie, il faudra que je parle+. Oui, en ce jour-là, il y aura un grand tremblement de terre sur le sol* d’Israël+.
20 Et à cause de moi trembleront à coup sûr les poissons de la mer, les créatures volantes des cieux, les bêtes sauvages des champs, toutes les bêtes rampantes qui rampent sur le sol et tous les humains* qui sont sur la surface du sol+ ; oui, les montagnes seront renversées+, et les chemins en pente raide tomberont, et toutes les murailles tomberont à terre. ’
21 “ ‘ Oui, dans toute ma région montagneuse j’appellerai une épée contre lui ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah+. ‘ L’épée de chacun sera dirigée contre son frère+.
22 Oui, je me mettrai en jugement+ avec lui par la peste+ et par le sang+ ; je ferai pleuvoir une pluie torrentielle qui inonde, des pierres de grêle+, du feu+ et du soufre, sur lui, sur ses bandes et sur les peuples nombreux qui seront avec lui+.
23 À coup sûr, je me grandirai et je me sanctifierai+ et je me ferai connaître sous les yeux de nations nombreuses ; et il faudra qu’elles sachent que je suis Jéhovah+. ’
Notes
^ “ Gog du pays de Magog ”, MT ; LXX : “ Gog et le pays de Magog ” ; Sy : “ Gog et contre le pays de Magog ” ; Vg : “ Gog, le pays de Magog ”. Selon KB, p. 493, “ Magog ” est une forme artificielle équivalant à “ maison de Gog ”.
^ “ chef suprême ”. Ou : “ chef de Rosh ”. Vg : “ prince suprême ” ; LXX : “ chef de Rosh ” ; Sy : “ guide et chef ”.
^ “ Éthiopie ”. Héb. : Koush ; LXXVg : “ les Éthiopiens ”.
^ Lit. : “ lui ”, c.-à-d. le “ pays ”.
^ Lit. : “ nombril ”. Lat. : umbilici.
^ Héb. : ʼadhmath.
^ Ou : “ les hommes tirés du sol ”. Héb. : haʼadham.