1 Pierre 1:1-25
1 Pierre*, apôtre+ de Jésus Christ, aux résidents temporaires+ dispersés*+ dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce+, l’Asie et la Bithynie, à ceux qui ont été choisis+
2 selon la prescience de Dieu le Père+, avec sanctification par l’esprit+, pour qu’ils obéissent et soient aspergés+ avec le sang de Jésus Christ+ :
Que la faveur imméritée et la paix vous soient multipliées+.
3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ+, car selon sa grande miséricorde il nous a donné une nouvelle naissance*+ pour une espérance vivante+ grâce à la résurrection+ de Jésus Christ d’entre les morts,
4 pour un héritage qui ne peut se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir+. Il est tenu en réserve* dans les cieux pour vous+,
5 qui êtes préservés* par la puissance de Dieu grâce à la foi+, pour un salut+ prêt à être révélé+ dans la dernière période+.
6 En cette chose vous vous réjouissez beaucoup, bien que pour un peu de temps à présent, s’il le faut, vous soyez attristés par diverses épreuves+,
7 afin que la valeur éprouvée* de votre foi+, de bien plus grande valeur que l’or qui périt et qui pourtant est éprouvé par le feu+, soit trouvée un sujet de louange et de gloire et d’honneur lors de la révélation*+ de Jésus Christ.
8 Bien que vous ne l’ayez jamais vu, vous l’aimez+. Bien que vous ne le voyiez pas à présent, vous exercez cependant la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup, d’une joie inexprimable et glorifiée,
9 puisque vous recevez* la fin* de votre foi, le salut de vos âmes+.
10 Au sujet de ce salut, des investigations assidues et des recherches minutieuses+ ont été faites par les prophètes qui ont prophétisé+ sur la faveur imméritée qui vous était destinée+.
11 Ils s’efforçaient de découvrir* quelle époque particulière+ ou quelle sorte d’[époque] indiquait, au sujet de Christ+, l’esprit+ qui était en eux*, quand il attestait d’avance les souffrances [réservées] à Christ+ et les gloires+ qui devaient suivre celles-ci.
12 Il leur a été révélé que ce n’était pas pour eux-mêmes+, mais pour vous, qu’ils dispensaient* les choses qui vous ont été proclamées+ maintenant par l’intermédiaire de ceux qui vous ont annoncé la bonne nouvelle avec de l’esprit saint+ envoyé du ciel. C’est dans ces choses justement que des anges désirent plonger leurs regards*+.
13 C’est pourquoi mobilisez vos facultés pour l’action*+, restez dans votre bon sens, complètement+ ; mettez votre espérance* dans la faveur imméritée+ qui doit vous être apportée lors de la révélation+ de Jésus Christ.
14 Comme des enfants* obéissants, cessez de vous conformer+ aux désirs que vous aviez autrefois, dans votre ignorance,
15 mais, en accord avec le Saint qui vous a appelés, vous aussi devenez saints dans toute [votre] conduite+,
16 parce qu’il est écrit : “ Vous devez être saints, car je suis saint+. ”
17 D’autre part, si vous invoquez le Père qui juge de façon impartiale*+ selon l’œuvre de chacun, conduisez-vous avec crainte+ pendant le temps de votre résidence en terre étrangère+.
18 Vous savez en effet que ce n’est pas avec des choses corruptibles+, avec de l’argent ou de l’or, que vous avez été délivrés*+ de votre vaine conduite que vous ont transmise vos ancêtres.
19 Mais c’est avec un sang précieux+, comme celui d’un agneau sans défaut et sans tache+, oui [avec le sang] du Christ+.
20 C’est vrai, il a été connu d’avance, avant la fondation*+ du monde, mais il a été manifesté à la fin des temps à cause de vous+,
21 qui, grâce à lui, êtes des croyants en Dieu+, celui qui l’a relevé d’entre les morts+ et lui a donné la gloire+ ; afin que votre foi et votre espérance soient en Dieu+.
22 Maintenant que vous avez purifié+ vos âmes* par [votre] obéissance à la vérité — et il en est résulté une affection fraternelle sans hypocrisie+ —, aimez-vous les uns les autres intensément*, avec le cœur+.
23 Car vous avez reçu une nouvelle naissance+ par une semence* [reproductrice] non pas corruptible+ mais incorruptible+, grâce à la parole+ du Dieu vivant et qui subsiste+.
24 Car “ toute chair est comme de l’herbe, et toute sa gloire est comme une fleur d’herbe+ ; l’herbe se dessèche et la fleur tombe+,
25 mais la parole de Jéhovah* subsiste pour toujours+ ”. Eh bien, c’est ici la “ parole+ ”, celle qui vous a été annoncée+ comme une bonne nouvelle.
Notes
^ “ Pierre ”. Gr. : Pétros, qui signifie “ Morceau de roche ”.
^ Lit. : “ nous ayant engendrés de nouveau ”. Gr. : anagénnêsas hêmas ; lat. : regeneravit nos.
^ Lit. : “ Ayant été gardé ”.
^ Lit. : “ étant tenus sous bonne garde ”.
^ Lit. : “ action de découvrir, dévoilement ”. Gr. : apokalupséï ; lat. : revelatione.
^ Lit. : “ la (chose) éprouvée ”.
^ Ou : “ remportez comme prix ”.
^ Ou : “ fin complète, fin accomplie ”. Gr. : télos.
^ Ou : “ l’esprit de Christ qui était en eux ”.
^ “ Ils s’efforçaient de découvrir ”. Lit. : “ Scrutant ”.
^ Lit. : “ se pencher à côté ”.
^ Gr. : diêkonoun (de diakonéô, “ fournir, procurer, préparer pour quelqu’un ”).
^ Lit. : “ ceignez les reins de votre pensée (perception mentale) ”.
^ Ou : “ restez équilibrés et mettez complètement votre espérance ”.
^ Ou : “ personnes ”.
^ Lit. : “ sans acception de visages ”.
^ Lit. : “ vous avez été libérés contre rançon ”.
^ Lit. : “ action de jeter en bas [de la semence] ”. Gr. : katabolês.
^ Ou : “ vies ”. Voir App. 4A.
^ Lit. : “ de manière étendue ”.
^ “ semence ”. Gr. : sporas ; lat. : semine.
^ “ de Jéhovah ”, J7,8,13,14,16-18,20,22,23 ; אAB(gr.) : Kuriou ; Syp : “ de notre Dieu ”. Voir App. 1D.