Aggée 1:1-15
1 Dans la deuxième année de Darius le roi+, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Jéhovah vint, par le moyen de Haggaï+ le prophète, à Zorobabel+ le fils de Shéaltiel+, le gouverneur de Juda+, et à Yoshoua*+ le fils de Yehotsadaq+ le grand prêtre*, disant :
2 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées*+ : ‘ En ce qui concerne ce peuple, ils ont dit : “ Le temps n’est pas venu, le temps de la maison de Jéhovah, pour qu’elle soit bâtie+. ” ’ ”
3 Et la parole de Jéhovah continua de venir par le moyen de Haggaï le prophète, disant :
4 “ Est-ce le temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées+, alors que cette maison est déserte+ ?
5 Et maintenant voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Fixez votre cœur sur vos voies+.
6 Vous avez semé beaucoup, mais on engrange peu+. On mange, mais pas à satiété+. On boit, mais non jusqu’à s’enivrer. On met des habits, mais personne ne se réchauffe ; et celui qui se loue se loue pour une bourse trouée+. ’ ”
7 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Fixez votre cœur sur vos voies+. ’
8 “ ‘ Montez à la montagne*, et vous devrez rapporter du bois+. Et bâtissez la maison+, pour que j’y prenne plaisir+ et que je sois glorifié+ ’, a dit Jéhovah. ”
9 “ ‘ On attendait beaucoup, mais voici qu’il n’y a eu que peu+ ; et vous [l’]avez apporté à la maison, et j’ai soufflé dessus+ — à cause de quoi+ ? ’ c’est là ce que déclare Jéhovah des armées. ‘ À cause de ma maison qui est déserte, alors que vous courez chacun pour sa maison+.
10 C’est pourquoi au-dessus de vous [les] cieux ont retenu [leur] rosée, et la terre a retenu sa production+.
11 Et j’appelais la sécheresse sur la terre* et sur les montagnes, sur le grain, sur le vin nouveau+, sur l’huile et sur ce que faisait sortir le sol, sur l’homme tiré du sol* et sur l’animal domestique, et sur tout le labeur des mains+. ’ ”
12 Alors Zorobabel+ le fils de Shéaltiel, Yoshoua le fils de Yehotsadaq+ le grand prêtre et tous ceux qui restaient du peuple écoutèrent la voix de Jéhovah leur Dieu*+, et les paroles de Haggaï+ le prophète, parce que Jéhovah leur Dieu l’avait envoyé ; et le peuple commença à craindre à cause de Jéhovah+.
13 Haggaï le messager*+ de Jéhovah dit encore au peuple selon le mandat que le messager avait reçu de Jéhovah+, disant : “ ‘ Je suis avec vous+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. ”
14 Alors Jéhovah réveilla l’esprit+ de Zorobabel le fils de Shéaltiel, le gouverneur de Juda, et l’esprit* de Yoshoua+ le fils de Yehotsadaq le grand prêtre, et l’esprit de tous ceux qui restaient du peuple ; et ils entraient et faisaient le travail dans la maison de Jéhovah des armées leur Dieu+.
15 C’était le vingt-quatrième jour du sixième mois, dans la deuxième année de Darius+ le roi.
Notes
^ “ Yoshoua ”, forme abrégée de Yehoshoua, qui signifie “ Jéhovah est salut ”. Lit. : “ Yehoshoua ”, M ; Sy : “ Yéshoua ” ; LXXVg : “ Jésus ”. Voir Hé 4:8, note “ Josué ”.
^ Ou : “ le prêtre en chef ”, MLXXVg.
^ “ Jéhovah des armées ”. Héb. : Yehwah tsevaʼôth ; gr. : Kurios pantokratôr, “ Jéhovah Tout-Puissant ” ; Luther, 1534 : “ der HERR Zebaoth ” ; Cahen (La Bible, 1843) : “ Iehovah Tsebaoth ” ; Ledrain (La Bible, 1890) : “ Iahvé-Çebaoth ”. Cette expression se rencontre 14 fois dans la prophétie de Haggaï.
^ Ou : “ région montagneuse ”.
^ Ou : “ le pays ”. Héb. : haʼarèts.
^ Ou : “ les humains ”. Héb. : haʼadham.
^ “ leur Dieu ”. Héb. : ʼÈlohéhèm.
^ Ou : “ l’ange de ”. Héb. : malʼakh ; gr. : aggélos ; lat. : nuntius, “ messager ”.
^ “ esprit de ”. Héb. : rouaḥ ; gr. : pneuma ; lat. : spiritum.