Luc 10:1-42
10 Après ces choses, le Seigneur en désigna soixante-dix*+ autres et les envoya deux par deux+ en avant de lui dans toute ville et tout lieu où lui-même allait arriver.
2 Et il leur disait : “ Oui, la moisson+ est grande, mais les ouvriers+ sont peu nombreux. Priez+ donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers+ dans sa moisson.
3 Allez ! Voici que je vous envoie comme des agneaux+ parmi les loups.
4 Ne portez ni bourse, ni sac à provisions+, ni sandales, et en chemin ne serrez personne dans vos bras+ en signe de salut.
5 Partout où vous entrerez dans une maison, dites d’abord : ‘ Paix à cette maison+. ’
6 Et s’il y a là un ami* de la paix, votre paix reposera sur lui*+. Mais si ce n’est pas le cas, elle reviendra vers vous+.
7 Restez donc dans cette maison-là+, mangeant et buvant ce qu’on [vous] donnera+, car l’ouvrier est digne de son salaire+. Ne passez pas de maison en maison+.
8 “ De plus, partout où vous entrerez dans une ville et où l’on vous recevra, mangez ce qu’on placera devant vous,
9 et guérissez+ les malades qui y seront, et continuez à leur dire : ‘ Le royaume+ de Dieu s’est approché de vous. ’
10 Mais partout où vous entrerez dans une ville et où l’on ne vous recevra+ pas, sortez dans ses grandes rues et dites :
11 ‘ Même la poussière qui, de votre ville, s’est collée à nos pieds, nous l’essuyons contre vous+. Cependant, notez bien ceci : le royaume de Dieu s’est approché. ’
12 Je vous dis que ce sera plus supportable pour Sodome+, en ce jour-là, que pour cette ville.
13 “ Malheur à toi, Chorazîn+ ! Malheur à toi, Bethsaïda+ ! parce que, si les œuvres de puissance qui ont eu lieu chez vous avaient eu lieu à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu’elles se seraient repenties, assises dans des toiles de sac et la cendre+.
14 C’est pourquoi ce sera plus supportable pour Tyr et Sidon, lors du jugement, que pour vous+.
15 Et toi, Capernaüm, se pourrait-il que tu sois élevée jusqu’au ciel+ ? Jusqu’à l’hadès*+ tu descendras !
16 “ Qui vous écoute+ m’écoute [moi aussi]. Et qui vous repousse me repousse [moi aussi]. D’autre part, qui me repousse repousse+ [aussi] celui qui m’a envoyé. ”
17 Alors les soixante-dix* revinrent avec joie et dirent : “ Seigneur*, même les démons nous sont soumis+ quand nous nous servons de ton nom. ”
18 Sur quoi il leur dit : “ Je regardais Satan déjà tombé+ du ciel comme un éclair.
19 Écoutez : je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents+ et scorpions+, ainsi que [le pouvoir] sur toute la puissance de l’ennemi+, et rien ne vous fera du mal en aucune façon.
20 Toutefois, ne vous réjouissez pas de ceci : que les esprits vous sont soumis, mais réjouissez-vous de ce que vos noms+ ont été inscrits dans les cieux. ”
21 À cette heure-là même, il fut transporté de joie+ dans l’esprit saint et dit : “ Je te loue publiquement, Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as soigneusement caché ces choses à des sages+ et des intellectuels, et que tu les as révélées à des tout-petits. Oui, ô Père, parce que tu as trouvé bon d’agir ainsi.
22 Toutes choses m’ont été remises+ par mon Père ; et personne ne sait qui est le Fils si ce n’est le Père+, et personne [ne sait] qui est le Père si ce n’est le Fils+, et celui à qui le Fils veut bien le révéler. ”
23 Puis il se tourna vers les disciples seuls et dit : “ Heureux les yeux qui regardent les choses que vous regardez+.
24 Car je vous le dis : Beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir+ les choses que vous regardez, mais ne les ont pas vues, et entendre les choses que vous entendez, mais ne les ont pas entendues. ”
25 Et voyez : un certain homme qui était versé dans la Loi+ se leva, pour le mettre à l’épreuve, et dit : “ Enseignant, en faisant quoi hériterai-je de la vie éternelle+ ? ”
26 Il lui dit : “ Qu’est-il écrit dans la Loi+ ? Comment lis-tu ? ”
27 En réponse il dit : “ ‘ Tu dois aimer Jéhovah* ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme*, et de toute ta force, et de toute ta pensée+ ’, et ‘ ton prochain comme toi-même+ ’ . ”
28 Il lui dit : “ Tu as répondu correctement ; ‘ continue à faire cela et tu auras la vie+. ’ ”
29 Mais, voulant montrer qu’il était juste, l’homme dit à Jésus : “ Qui donc est mon prochain+ ? ”
30 En réponse Jésus dit : “ Un certain homme descendait de Jérusalem à Jéricho, et il est tombé au milieu de bandits, qui l’ont dépouillé et aussi roué de coups, et s’en sont allés, le laissant à demi mort.
31 Or, par hasard, un certain prêtre descendait par cette route-là, mais, quand il a vu l’[homme], il a passé outre, [allant] de l’autre côté [de la route]+.
32 De même, un Lévite aussi, quand il est arrivé à [cet] endroit et a vu l’[homme], a passé outre, [allant] de l’autre côté [de la route]+.
33 Mais un certain Samaritain+, qui faisait route, est arrivé près de lui et, en le voyant, a été pris de pitié.
34 Il s’est donc approché de lui et a bandé ses blessures, versant sur elles de l’huile et du vin+. Puis il l’a fait monter sur sa propre bête, l’a amené à une hôtellerie et a pris soin de lui.
35 Et le lendemain il a tiré deux deniers*, les a donnés à l’hôtelier et a dit : ‘ Prends soin de lui et, ce que tu dépenseras en plus, je te le rendrai à mon retour. ’
36 Lequel de ces trois te semble s’être fait le prochain+ de l’homme qui était tombé parmi les bandits ? ”
37 Il dit : “ Celui qui s’est montré miséricordieux+ envers lui. ” Alors Jésus lui dit : “ Va, et toi, fais+ de même. ”
38 Or, comme ils étaient en route, il entra dans un certain village. Ici une certaine femme nommée Marthe+ l’accueillit en hôte dans la maison.
39 Cette femme avait aussi une sœur appelée Marie, qui, cependant, s’assit aux pieds+ du Seigneur et écoutait sa parole.
40 Marthe, par contre, était distraite+ par les soins de nombreuses tâches. Elle s’approcha donc et dit : “ Seigneur*, cela ne te fait-il rien que ma sœur m’ait laissée seule pour accomplir le travail+ ? Dis-lui donc de m’aider. ”
41 En réponse le Seigneur lui dit : “ Marthe, Marthe, tu t’inquiètes+ et tu t’agites pour beaucoup de choses+.
42 Peu de choses+ pourtant sont nécessaires, ou une seule même*. Marie, elle, a choisi la bonne part+, et elle ne lui sera pas enlevée. ”
Notes
^ “ soixante-dix ”, אACWSyp ; P75BDVgSyc,sArm : “ soixante-douze ”.
^ Ou : “ elle ”.
^ Lit. : “ fils ”.
^ “ l’hadès ”, אABJ21 ; J7-18,22 : “ le shéol ”.
^ “ soixante-dix ”, אACWSyp ; P45,75BDVgArm : “ soixante-douze ”.
^ Ou : “ Maître ”.
^ Voir App. 1D.
^ Ou : “ ta vie ”. Voir App. 4A.
^ Voir App. 8A.
^ Ou : “ Maître ”.
^ Selon אcBCc ; P45,75AC*WVgSyc : “ Une seule chose pourtant est nécessaire ”.