Premier livre des Rois 7​:​1-51

7  Salomon construisit son palais*. Il lui fallut 13 ans+ pour achever tous les travaux+. 2  Il construisit la Maison de la Forêt du Liban+ : elle était longue de 100 coudées, large de 50 coudées et haute de 30 coudées*. Elle était construite sur quatre rangées de colonnes en cèdre ; des poutres en cèdre+ reposaient sur les colonnes. 3  Il y avait des panneaux en bois de cèdre au-dessus des traverses* qui reposaient sur les colonnes. Elles* étaient au nombre de 45 : 15 par rangée. 4  Il y avait trois rangées de fenêtres à cadre sur trois niveaux. En face de chaque fenêtre se trouvait une autre fenêtre. 5  Toutes les entrées avec leurs montants de porte avaient un encadrement à angles droits, comme le devant des fenêtres qui se faisaient face l’une à l’autre sur trois niveaux. 6  Il construisit la salle* des Colonnes : elle était longue de 50 coudées et large de 30 coudées*. Et sur le devant, il y avait un porche, avec des colonnes et un toit*. 7  Il construisit aussi la salle* du Trône+, également appelée la salle du Jugement. C’était là qu’il jugeait+. Les murs étaient recouverts de panneaux en cèdre, du sol au plafond*. 8  Le palais où Salomon devait habiter se trouvait dans une autre cour+. Il était en retrait par rapport à la salle* et il était fait de la même façon. Salomon construisit aussi une maison, faite de la même façon que cette salle, pour la fille de Pharaon qu’il avait épousée+. 9  Tous ces bâtiments étaient en pierres coûteuses+, taillées sur mesure, finies à la scie à pierre sur les faces intérieures et extérieures. On utilisa de telles pierres depuis les fondations des bâtiments jusqu’à leur corniche, et, à l’extérieur, jusqu’à la grande cour+. 10  Les fondations étaient faites de très grosses pierres coûteuses. Certaines pierres étaient longues de dix coudées*, et d’autres de huit coudées*. 11  Au-dessus de ces pierres, il y avait d’autres pierres coûteuses, taillées sur mesure, ainsi que du cèdre. 12  Autour de la grande cour, il y avait des murs constitués de trois rangées de pierres taillées et d’une rangée de poutres en cèdre. Ces murs étaient comme ceux de la cour intérieure+ du temple* de Jéhovah et du porche de la maison*+. 13  Le roi Salomon fit venir Hiram+, qui habitait à Tyr. 14  C’était le fils d’une veuve de la tribu de Nephtali, et son père était un Tyrien, un artisan travaillant le cuivre*+. Hiram était très habile, intelligent+ et expérimenté dans la fabrication de toutes sortes d’objets en cuivre. Il vint donc chez le roi Salomon et réalisa tout le travail qu’il lui demanda d’effectuer. 15  Il coula les deux colonnes en cuivre+. Chaque colonne mesurait 18 coudées de haut*, et il fallait une corde de 12 coudées pour mesurer le tour de chacune d’elles*+. 16  Il coula deux chapiteaux en cuivre pour les placer sur le sommet des colonnes. Chaque chapiteau mesurait cinq coudées de haut*. 17  Il fixa sur chacun des deux chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes un entrecroisement de chaînes torsadées+. Chaque entrecroisement était composé de sept parties. 18  Le long d’une des sept parties de ces entrecroisements, il plaça deux rangées de grenades pour recouvrir les chapiteaux au sommet des colonnes ; il fit de même pour chacun des deux chapiteaux. 19  Ces chapiteaux, au sommet des colonnes du porche, étaient en forme de lis sur une hauteur de quatre coudées. 20  Sur chaque colonne, cette partie du chapiteau se trouvait juste au-dessus de la partie bombée qui était entourée de l’entrecroisement de chaînes. Il y avait 200 grenades en rangées autour de chaque chapiteau+. 21  Il dressa les colonnes du porche du Temple*+. Il dressa la colonne de droite* et l’appela Jakîn*, puis il dressa la colonne de gauche* et l’appela Boaz*+. 22  Le sommet des colonnes était en forme de lis. C’est ainsi que la fabrication des colonnes fut achevée. 23  Puis il fabriqua la Mer en métal fondu+. Cette cuve était ronde et mesurait 10 coudées d’un bord à l’autre. Elle était haute de 5 coudées, et il fallait une corde de 30 coudées pour en mesurer le tour*+. 24  Tout autour de la cuve*, au-dessous de son rebord, il y avait des décorations en forme de courges+, dix par coudée, disposées sur deux rangées. La cuve et les courges furent coulées d’un seul bloc. 25  La cuve reposait sur 12 taureaux+, 3 faisant face au nord, 3 faisant face à l’ouest, 3 faisant face au sud et 3 faisant face à l’est. La cuve reposait sur eux, et l’arrière de leur corps était tourné vers le centre. 26  Son épaisseur était d’un palme*. Son rebord était fait comme le rebord d’une coupe, comme une fleur de lis. Elle contenait 2 000 baths*. 27  Puis il fabriqua dix chariots*+ en cuivre. Chaque chariot était long de quatre coudées, large de quatre coudées et haut de trois coudées. 28  Voici comment les chariots étaient faits : ils avaient des panneaux sur les côtés, et ces panneaux étaient encadrés par des montants et des traverses. 29  Les panneaux entre les montants et les traverses étaient décorés avec des lions+, des taureaux et des chérubins+, et la même décoration se retrouvait sur les montants et les traverses. Au-dessus et au-dessous des lions et des taureaux, il y avait des guirlandes en relief. 30  Chaque chariot avait quatre roues en cuivre, avec des axes en cuivre fixés dans quatre pièces d’angle. Le bassin reposait sur des pieds. Sur le côté de chaque pied étaient coulées des guirlandes. 31  L’ouverture du bassin se trouvait à l’intérieur d’une couronne. De la base du bassin au bord inférieur de la couronne, il y avait une coudée. L’ouverture du bassin était ronde. Avec les pieds, la couronne formait un socle d’une coudée et demie de haut, et elle était décorée de sculptures. Les panneaux étaient à angles droits, et non pas ronds. 32  Les quatre roues étaient au-dessous des panneaux qui étaient sur les côtés du chariot. Les supports des roues étaient fixés au chariot. La hauteur de chaque roue était d’une coudée et demie. 33  Les roues étaient faites comme des roues de char. Leurs supports, leurs jantes, leurs rayons et leurs moyeux étaient tous en métal fondu. 34  Il y avait quatre pièces d’angle aux quatre angles de chaque chariot ; les pièces d’angle furent coulées d’un seul bloc* avec le chariot. 35  Au sommet du chariot, il y avait une bande circulaire d’une demi-coudée de hauteur. Elle était constituée de montants et de panneaux coulés d’un seul bloc* avec le chariot. 36  Sur la surface des montants et des panneaux, il y avait des gravures de chérubins, de lions et de palmiers, en fonction de la place qu’il y avait sur chacun, ainsi que des guirlandes tout autour+. 37  C’est ainsi qu’il fit les dix chariots+. Ils furent tous coulés de la même façon+. Ils avaient les mêmes dimensions et la même forme. 38  Il fabriqua dix bassins en cuivre+. Chacun pouvait contenir 40 baths. Chaque bassin mesurait quatre coudées*. Il y avait un bassin sur chacun des dix chariots. 39  Puis il mit cinq chariots à droite de la maison* et cinq chariots à gauche de la maison. Il plaça la Mer à droite de la maison, au sud-est+. 40  Hiram+ fabriqua aussi des bassines, des pelles+ et des bols+. Ainsi Hiram acheva tout le travail que le roi Salomon lui avait demandé d’effectuer pour le temple* de Jéhovah+. Voici ce qu’il fit : 41  les 2 colonnes+, les chapiteaux en forme de bols au sommet des 2 colonnes, ainsi que les 2 entrecroisements de chaînes+ pour recouvrir les 2 chapiteaux en forme de bols au sommet des colonnes ; 42  les 400 grenades+ pour les 2 entrecroisements de chaînes, 2 rangées de grenades pour chacun de ces entrecroisements, afin de recouvrir les 2 chapiteaux en forme de bols qui étaient sur les 2 colonnes ; 43  les 10 chariots+ et les 10 bassins+ sur les chariots ; 44  la Mer+ et les 12 taureaux dessous ; 45  les récipients à cendres, les pelles et les bols, ainsi que tous les ustensiles que Hiram fabriqua en cuivre poli pour le roi Salomon, pour le temple de Jéhovah. 46  Le roi les fit couler dans des moules d’argile, dans la plaine du Jourdain*, entre Soukkot et Zartân. 47  Il y avait une telle quantité d’ustensiles que Salomon ne les pesa pas. On ne vérifia pas le poids du cuivre qui fut utilisé+. 48  Salomon fit tous les objets destinés au temple de Jéhovah : l’autel+ d’or, la table+ en or où le pain de proposition* devait être posé ; 49  les porte-lampes+ en or pur, qui étaient placés devant l’entrée du Très-Saint*, cinq du côté droit et cinq du côté gauche ; les fleurs+, les lampes et les pincettes, en or+ ; 50  les bassines, les mouchettes+, les bols, les coupes+ et les récipients à feu+, en or pur ; les pièces creuses* en or dans lesquelles tournaient les pivots des portes de la maison intérieure+, c’est-à-dire du Très-Saint, et les pivots des portes de la maison* du Temple+. 51  Ainsi fut achevé tout le travail que le roi Salomon avait à faire pour le temple* de Jéhovah. Salomon fit alors apporter les choses que David, son père, avait réservées pour le culte*+. Il fit mettre l’argent, l’or et les objets dans les salles du trésor du temple de Jéhovah+.

Notes

Litt. « maison ».
C.-à-d. 44 m de long, 22 m de large et 13 m de haut. Voir app. B14.
Ou « poutres transversales ».
Désigne p.-ê. les traverses.
Ou « porche ».
C.-à-d. 22 m de long et 13 m de large. Voir app. B14.
Ou « auvent ».
Ou « porche ».
Ou « aux poutres ».
Ou « porche ». Prob. la salle du Trône.
C.-à-d. 4,50 m.
C.-à-d. 3,60 m.
Désigne le bâtiment principal du Temple.
Litt. « maison ».
Ou « bronze », ici et toutes les autres fois que le mot « cuivre » figure dans ce chapitre.
C.-à-d. 8 m de haut.
Ou « et la circonférence de chacune des colonnes était de 12 coudées ».
C.-à-d. 2,20 m de haut.
Désigne ici le Saint.
Ou « du sud ».
Signifie « qu’il [c.-à-d. Jéhovah] établisse solidement ».
Ou « du nord ».
Signifie p.-ê. « par la force ».
Ou « sa circonférence était de 30 coudées ».
Litt. « Mer ».
1 bath : 22 L. Voir app. B14.
Env. 7,4 cm. Voir app. B14.
Ou « tonnes à eau ».
Ou « étaient d’une seule pièce ».
Ou « qui étaient d’une seule pièce ».
Ou « quatre coudées de diamètre ».
Désigne le bâtiment principal du Temple.
Litt. « maison ».
C.-à-d. la région qui englobe la partie basse de la vallée du Jourdain et qui va jusqu’à Zoar.
Litt. « la salle la plus retirée ».
Ou « logements ».
Désigne le bâtiment principal du Temple.
Litt. « maison ».
Litt. « sanctifiées ».

Notes d'étude

Documents multimédias