Évangile selon Luc 16:1-31
Notes d'étude
intendant : Ou « gérant de la maison », « administrateur de la maison » (voir note d’étude sur Lc 12:42).
mesures : Ou « baths ». D’après certains biblistes, le mot grec batos correspond au mot hébreu bath, qui désigne une unité de capacité. En se basant sur des fragments de jarres qui portent l’inscription « bath » en caractères hébreux anciens, on a estimé la capacité d’un bath à environ 22 L (voir lexique à « bath » et app. B14).
grandes mesures : Ou « kors ». Selon certains biblistes, le mot grec koros correspond au mot hébreu kor, qui désigne une unité de capacité équivalant à dix baths. Comme on a estimé la capacité d’un bath à 22 L, un kor équivaudrait à 220 L (voir note d’étude sur Lc 16:6 ; lexique à « bath » et à « kor » ; et app. B14).
avec sagesse pratique : Ou « intelligemment », « avec prévoyance ». Grec phronimôs. Des formes de l’adjectif qui est apparenté à ce mot grec sont traduites par avec plus de sagesse pratique un peu plus loin dans ce même verset, par « sage » en Mt 7:24 et par ‘avisé’ en Mt 24:45 ; 25:2 ; Lc 12:42 (voir notes d’étude sur Mt 24:45 ; Lc 12:42).
ce monde : Ou « cette ère », « ce système de choses ». Le terme grec aïôn peut désigner une situation d’ensemble (ou : un état de choses) ou les particularités qui caractérisent une certaine période, époque ou ère (un « temps » de l’Histoire). Dans ce contexte, il se rapporte à l’actuel monde injuste et au mode de vie des gens éloignés de Dieu (voir lexique à « système de choses »).
amis : C.-à-d. des amis au ciel : Jéhovah et Jésus Christ, les seuls qui puissent accueillir quelqu’un dans les « habitations éternelles ».
des richesses injustes : Litt. « du Mammon de l’injustice ». On donne souvent au mot grec mamônas (d’origine sémitique), généralement rendu par « Mammon », le sens d’« argent » ou de « richesses » (voir note d’étude sur Mt 6:24). Il est probable que Jésus considérait ce genre de richesses comme injustes parce qu’elles sont gérées par des humains pécheurs, qu’elles servent fréquemment à des fins égoïstes et que, souvent, on les acquiert au moyen d’actes injustes. De plus, la possession ou le désir de richesses matérielles risquent de mener à des actes illégaux. Étant donné que ces richesses peuvent perdre leur valeur, une personne qui en possède ne devrait pas mettre sa confiance en elles (1Tm 6:9, 10, 17-19). Elle devrait plutôt les utiliser pour devenir amie avec Jéhovah et Jésus, qui peuvent l’accueillir dans les habitations éternelles.
habitations éternelles : Litt. « tentes éternelles ». Manifestement, il s’agit d’habitations parfaites dans le monde nouveau — qui sera éternel —, que ces habitations soient dans le royaume céleste de Jésus Christ ou dans le paradis terrestre, gouverné par ce royaume.
haïra : C.-à-d. sera moins attaché et moins dévoué à (voir note d’étude sur Lc 14:26).
être les esclaves : Voir note d’étude sur Mt 6:24.
l’Argent : Voir note d’étude sur Mt 6:24.
La Loi et les Prophètes : « La Loi » désigne les livres bibliques de la Genèse au Deutéronome. « Les Prophètes » désigne les livres prophétiques des Écritures hébraïques. Et lorsque ces termes sont employés ensemble, l’expression ainsi formée peut désigner l’intégralité des Écritures hébraïques (Mt 5:17 ; 7:12 ; 22:40 ; voir note d’étude sur Mt 11:13).
se pressent : Le mot grec traduit ici par « se pressent » emporte l’idée fondamentale d’action énergique, d’effort. Certains traducteurs de la Bible lui donnent un sens négatif, celui d’« agir avec violence » ou de « subir des violences ». Mais au vu du contexte — le royaume de Dieu est annoncé comme une bonne nouvelle —, il semble raisonnable de penser que ce mot a un sens positif, celui de « poursuivre une chose avec enthousiasme », de « chercher avec ferveur ». Ce mot se rapporte apparemment aux actions énergiques et aux efforts de ceux qui ont accepté la bonne nouvelle au sujet du royaume de Dieu, ce qui leur a ouvert la perspective de devenir membres de ce royaume.
un seul bout de lettre : Dans l’alphabet hébreu qui avait cours à l’époque de Jésus, certaines lettres se différenciaient l’une de l’autre par un minuscule trait. Cette hyperbole de Jésus souligne donc que la Parole de Dieu s’accomplira jusque dans le moindre détail (voir note d’étude sur Mt 5:18).
se rend coupable d’adultère : Le verbe grec moïkheuô signifie « se rendre coupable d’infidélité conjugale ». Dans la Bible, l’adultère désigne les « actes sexuels immoraux » consentis entre une personne mariée et quelqu’un qui n’est pas son conjoint (cf. note d’étude sur Mt 5:32, qui donne des explications sur le terme « acte sexuel immoral », traduction du mot grec pornéïa). Quand la Loi mosaïque était en vigueur, un homme qui avait des relations sexuelles consenties avec la femme ou la fiancée d’un autre était coupable d’adultère (voir notes d’étude sur Mt 5:27 ; Mc 10:11).
une femme divorcée : C.-à-d. une femme divorcée pour d’autres raisons qu’un acte sexuel immoral (voir note d’étude sur Mt 5:32).
un mendiant : Ou « un pauvre ». Le terme grec peut désigner une personne très pauvre, ou démunie. Dans l’exemple de Jésus, l’utilisation de ce terme pour désigner le mendiant établit un contraste frappant avec l’homme riche. En Mt 5:3, il est employé au sens figuré dans l’expression traduite par « ceux qui sont conscients de leurs besoins spirituels » ; cette expression signifie littéralement « ceux qui sont pauvres (nécessiteux, démunis, mendiants) en l’esprit » et elle désigne les personnes qui sont douloureusement conscientes d’être pauvres spirituellement et d’avoir besoin de Dieu (voir note d’étude sur Mt 5:3).
Lazare : Probablement la forme grecque du nom hébreu Éléazar, qui signifie « Dieu a aidé ».
chiens : Selon la Loi mosaïque, les chiens étaient impurs (Lv 11:27). Les animaux qui léchaient les ulcères du mendiant étaient sans doute des chiens errants et charognards. Dans les Écritures hébraïques, le mot « chien » est souvent utilisé dans un sens péjoratif (Dt 23:18, note ; 1S 17:43 ; 24:14 ; 2S 9:8 ; 2R 8:13, note ; Pr 26:11). En Mt 7:6, il est employé dans un sens figuré pour parler de personnes qui n’accordent pas de valeur aux trésors spirituels. Étant donné que, pour les Juifs, les chiens étaient des animaux impurs et que ce mot a donc un sens péjoratif dans la Bible, la mention de « chiens » dans l’exemple de Jésus révèle clairement l’état déplorable dans lequel se trouvait le mendiant appelé Lazare (voir notes d’étude sur Mt 7:6 ; 15:26).
aux côtés d’Abraham : Litt. « sur le sein d’Abraham ». Être sur le sein de quelqu’un signifiait qu’on avait une position de faveur particulière et qu’on entretenait avec lui des relations étroites (voir note d’étude sur Jean 1:18). Cette expression figurée tire son origine de la coutume qui consistait à s’allonger sur un divan lors des repas de façon à pouvoir se pencher en arrière sur le sein, ou la poitrine, d’un ami intime (Jean 13:23-25).
la Tombe : Ou « l’hadès », c.-à-d. la tombe commune aux hommes (voir lexique à « tombe »).
à côté de lui : Litt. « dans son sein » (voir note d’étude sur Lc 16:22).
Ils ont Moïse et les Prophètes : C’est-à-dire les écrits de Moïse et des prophètes, qui étaient lus chaque sabbat dans les synagogues (Ac 15:21) et qui auraient dû les amener à croire que Jésus était le Messie et le Roi choisi par Dieu.
Documents multimédias
Dans l’exemple de l’intendant injuste, Jésus parle de la pratique consistant à établir un contrat dans le cadre d’un accord financier (Lc 16:6, 7). Le papyrus que l’on voit sur la photo a été rédigé en araméen et il date de 55 de n. è. environ. Il a été découvert dans le désert de Judée, dans une grotte située sur un flanc du ravin qui abrite l’oued Murabba’ât, un cours d’eau généralement à sec. Il s’agit d’une reconnaissance de dette, avec des modalités de remboursement, établie entre Abšalom fils de Ḥanin et Zakariah fils de Yoḥanan. En entendant l’exemple de Jésus, ses auditeurs ont peut-être pensé à ce genre de document.
On obtenait la teinture pourpre à partir de mollusques, des coquillages marins comme l’Hexaplex trunculus (à gauche) et le Bolinus brandaris (à droite) ; ces coquillages sont plus connus sous le nom commun de « murex ». Leur coquille mesure entre 5 cm et 8 cm de long. Dans la partie supérieure du corps de ces animaux se trouve une petite glande qui ne renferme qu’une gouttelette de liquide, appelée « fleur ». Au départ, ce suc a la couleur et la consistance de la crème, mais, exposé à l’air et à la lumière, il change progressivement de couleur pour arriver au violet foncé ou au pourpre. On trouve ces coquillages marins le long des rivages de la Méditerranée, et la nuance de la couleur obtenue varie selon l’endroit où on les pêche. On trouait les plus gros spécimens un à un et on en extrayait soigneusement le précieux liquide ; les plus petits, quant à eux, étaient broyés dans des mortiers. Étant donné que la quantité de substance colorante obtenue à partir d’un coquillage était infime, en récupérer une grande quantité revenait cher. Cette teinture était donc coûteuse, et les vêtements teints en pourpre sont devenus un signe de richesse ou de position élevée (Est 8:15).