Psaumes 119:1-176
א [Aleph]
119 Heureux ceux qui se conduisent avec intégrité,qui pratiquent* la loi de Jéhovah+.
2 Heureux ceux qui suivent ses rappels+,qui le recherchent de tout leur cœur+.
3 Ils ne pratiquent pas l’injustice ;ils marchent sur ses chemins+.
4 Tu as commandéque l’on suive tes ordres avec soin+.
5 Si seulement je pouvais rester ferme*+afin de suivre tes prescriptions !
6 Alors je n’aurais pas honte+en examinant tous tes commandements.
7 Je te louerai d’un cœur droitquand j’apprendrai tes justes jugements.
8 Je suivrai tes prescriptions.
Ne m’abandonne jamais complètement !
ב [Beth]
9 Comment un jeune homme gardera-t-il pur son sentier ?
En se tenant sur ses gardes en accord avec ta parole+.
10 De tout mon cœur je t’ai recherché.
Ne me laisse pas dévier de tes commandements+.
11 Je conserve avec soin ta parole dans mon cœur+,afin de ne pas pécher contre toi+.
12 Loué sois-tu, ô Jéhovah ;enseigne-moi tes prescriptions.
13 De mes lèvres, je proclametous les jugements que tu as prononcés.
14 Je me réjouis de tes rappels+plus que de toute autre chose de valeur+.
15 Je veux méditer* sur tes ordres+et garder les yeux fixés sur tes sentiers+.
16 Je suis attaché à tes ordonnances.
Je n’oublierai pas ta parole+.
ג [Guimel]
17 Fais du bien à ton serviteur,afin que je vive et que j’obéisse à ta parole+.
18 Ouvre mes yeux pour que je voie clairementles choses merveilleuses de ta loi.
19 Je ne suis qu’un étranger dans le pays+.
Ne me cache pas tes commandements.
20 Je brûle constamment de désirpour tes jugements.
21 Tu réprimandes les présomptueux,les maudits qui dévient de tes commandements+.
22 Éloigne de moi* la dérision et le mépris,car j’obéis à tes rappels.
23 Même quand des princes se réunissent pour parler contre moi,ton serviteur médite* sur tes prescriptions.
24 Je suis attaché à tes rappels+ ;ce sont mes conseillers+.
ד [Daleth]
25 Je suis étendu dans la poussière+.
Garde-moi en vie, conformément à ta parole+.
26 Je t’ai décrit mes actions, et tu m’as répondu ;enseigne-moi tes prescriptions+.
27 Fais-moi comprendre le sens* de tes ordres,pour que je médite* sur tes œuvres prodigieuses+.
28 De chagrin, j’ai perdu le sommeil.
Fortifie-moi conformément à ta parole.
29 Éloigne de moi le chemin de la tromperie+et favorise-moi en me donnant ta loi.
30 J’ai choisi le chemin de la fidélité+.
Je reconnais que tes jugements sont justes.
31 Je m’attache à tes rappels+.
Ô Jéhovah, ne permets pas que je sois déçu*+.
32 Je suivrai avec empressement* le chemin de tes commandements,car tu fais de la place pour lui dans mon cœur*.
ה [Hé]
33 Enseigne-moi le chemin de tes prescriptions, ô Jéhovah+,et je le suivrai jusqu’à la fin+.
34 Donne-moi l’intelligence,pour que je respecte ta loiet que j’y obéisse de tout mon cœur.
35 Guide-moi* sur le sentier de tes commandements+,car il fait mes délices.
36 Incline mon cœur vers tes rappels,non vers le gain égoïste*+.
37 Détourne mes yeux de ce qui ne vaut rien+ ;garde-moi en vie sur ton chemin.
38 Réalise la promesse que tu as faite* à ton serviteur,afin qu’on te craigne*.
39 Écarte la honte que je redoute,car tes jugements sont bons+.
40 Vois comme je soupire après tes ordres.
Dans ta justice, garde-moi en vie.
ו [Vav]
41 Que je sois l’objet de ton amour fidèle, ô Jéhovah+,de ton salut*, en accord avec ta promesse*+ ;
42 alors je répondrai à celui qui m’insulte,car j’ai confiance en ta parole.
43 N’enlève pas de ma bouche la parole de vérité,car j’espère* en ton jugement.
44 Je veux obéir à ta loi constamment,à tout jamais+.
45 Je circulerai dans un endroit sûr*+,car je recherche tes ordres.
46 Je parlerai de tes rappels devant des rois,et je n’aurai pas honte+.
47 Je suis attaché à tes commandements,oui, je les aime+.
48 Je lèverai les mains vers tes commandements, que j’aime+,et je méditerai* sur tes prescriptions+.
ז [Zayin]
49 Souviens-toi de la parole que tu as dite* à ton serviteur,par laquelle tu me donnes espoir*.
50 C’est là ma consolation dans ma détresse+,car ta parole me garde en vie.
51 Les présomptueux m’accablent de moqueries,mais je ne dévie pas de ta loi+.
52 Je me souviens de tes jugements d’autrefois+, ô Jéhovah,et j’y puise du réconfort+.
53 Je suis pris d’une grande fureur à cause des méchants,qui abandonnent ta loi+.
54 Tes prescriptions sont pour moi des chantspartout où je réside*.
55 La nuit, je me souviens de ton nom, ô Jéhovah+,afin d’obéir à ta loi.
56 C’est là mon habitudeparce que j’obéis à tes ordres.
ח [Heth]
57 Jéhovah est ma part+ ;j’ai promis d’obéir à tes paroles+.
58 Je t’implore* de tout mon cœur+ ;accorde-moi ta faveur+ selon ta promesse*.
59 J’ai étudié mes manières d’agir,afin de ramener mes pieds vers tes rappels+.
60 Je me hâte, et je ne tarde pasà obéir à tes commandements+.
61 Les cordes des méchants m’entourent,mais je n’oublie pas ta loi+.
62 À minuit, je me lève pour te remercier+de tes justes jugements.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignentet de ceux qui suivent tes ordres+.
64 Ton amour fidèle, ô Jéhovah, remplit la terre+ ;enseigne-moi tes prescriptions.
ט [Teth]
65 Tu as fait du bien à ton serviteur,ô Jéhovah, selon ta promesse*.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance+,car j’ai confiance en tes commandements.
67 Avant d’avoir été affligé, je m’égarais*,mais maintenant j’obéis à ta parole+.
68 Tu es bon+, et tes œuvres sont bonnes.
Enseigne-moi tes prescriptions+.
69 Les présomptueux me badigeonnent de mensonges,mais j’obéis à tes ordres de tout mon cœur.
70 Leur cœur est insensible*+ ;mais moi, je suis attaché à ta loi+.
71 Il est bon que j’aie été affligé+,car ainsi j’ai appris tes prescriptions.
72 La loi que tu as proclamée est bonne pour moi+,meilleure que des milliers de pièces d’or et d’argent+.
י [Yod]
73 Tes mains m’ont fait et m’ont formé.
Donne-moi l’intelligence,pour que j’apprenne tes commandements+.
74 Ceux qui te craignent se réjouissent en me voyant,car ta parole est mon espoir*+.
75 Je sais, ô Jéhovah, que tes jugements sont justes+et que c’est par fidélité que tu m’as affligé+.
76 S’il te plaît, que ton amour fidèle+ me console,selon la promesse que tu as faite* à ton serviteur.
77 Fais-moi miséricorde, pour que je reste en vie+,car je suis attaché à ta loi+.
78 Que les présomptueux soient couverts de honte,car ils me font du tort sans raison*.
Mais moi, je méditerai* sur tes ordres+.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent,ceux qui connaissent tes rappels.
80 Que mon cœur suive tes prescriptions avec intégrité+,afin que je n’aie pas honte+.
כ [Kaph]
81 J’attends ardemment ton salut+,car ta parole est mon espoir*.
82 Mes yeux attendent ardemment ta parole+,tandis que je dis : « Quand me consoleras-tu+ ? »
83 Je suis comme une outre desséchée par la fumée,mais je n’oublie pas tes prescriptions+.
84 Combien de jours ton serviteur devra-t-il attendre ?
Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent+ ?
85 Les présomptueux creusent des fosses pour moi,ceux qui bravent ta loi.
86 Tous tes commandements sont dignes de foi.
On me persécute sans raison ; secours-moi+ !
87 On m’a presque exterminé de la terre,mais je n’ai pas abandonné tes ordres.
88 Garde-moi en vie conformément à ton amour fidèle,afin que je suive les rappels que tu as énoncés.
ל [Lamed]
89 Ô Jéhovah, pour toujours,ta parole restera dans les cieux+.
90 Ta fidélité traverse les générations+.
Tu as fermement établi la terre, de telle sorte qu’elle tient bien en place+.
91 Par tes jugements, ils* subsistent jusqu’à aujourd’hui,car tous sont tes serviteurs.
92 Si je n’avais pas été attaché à ta loi,j’aurais péri dans ma détresse+.
93 Je n’oublierai jamais tes ordres,car, par eux, tu m’as gardé en vie+.
94 Je t’appartiens ; sauve-moi+,car je recherche tes ordres+ !
95 Les méchants me guettent pour me faire mourir,mais je prête une grande attention à tes rappels.
96 J’ai vu une limite à toute perfection,mais ton commandement n’a aucune limite*.
מ [Mem]
97 Comme j’aime ta loi+ !
Je médite* sur elle tout au long du jour+.
98 Ton commandement me rend plus sage que mes ennemis+,car il est avec moi pour toujours.
99 Je suis plus perspicace que tous mes enseignants+,car je médite* sur tes rappels.
100 J’agis avec plus d’intelligence que les personnes âgées,car j’obéis à tes ordres.
101 Je ne veux marcher sur aucun sentier mauvais+,afin d’obéir à ta parole.
102 Je ne m’écarte pas de tes jugements,car c’est toi qui m’instruis.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais,plus que le miel à ma bouche+ !
104 Grâce à tes ordres, j’agis avec intelligence+.
C’est pourquoi je hais tout sentier mensonger+.
נ [Noun]
105 Ta parole est une lampe pour mon piedet une lumière pour mon sentier+.
106 J’ai fait le serment, et je veux m’en acquitter,d’obéir à tes justes jugements.
107 Je suis profondément affligé+.
Ô Jéhovah, garde-moi en vie, selon ta promesse*+.
108 S’il te plaît, prends plaisir à mes offrandes volontaires de louange*+, ô Jéhovah,et enseigne-moi tes jugements+.
109 Ma vie est constamment en danger*,mais je n’oublie pas ta loi+.
110 Les méchants m’ont tendu un piège,mais je n’ai pas dévié de tes ordres+.
111 Je fais de tes rappels mon bien permanent*,car ils sont la joie de mon cœur+.
112 J’ai pris la résolution d’obéir* à tes prescriptionsà tout moment, jusqu’à la fin.
ס [Samek]
113 Je hais les indécis*+,mais j’aime ta loi+.
114 Tu es mon abri et mon bouclier+,car ta parole est mon espoir*+.
115 Ne vous approchez pas de moi, hommes mauvais+,afin que j’obéisse aux commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi, comme tu l’as promis*+,afin que je reste en vie ;ne laisse pas mon espoir se transformer en déception*+.
117 Soutiens-moi pour que je sois sauvé+ ;alors je me concentrerai constamment sur tes prescriptions+.
118 Tu rejettes tous ceux qui dévient de tes prescriptions+,car ce sont des individus faux et trompeurs.
119 Tu élimines comme de vulgaires scories* tous les méchants de la terre+.
C’est pourquoi j’aime tes rappels.
120 La peur que tu m’inspires me rend tout tremblant* ;je redoute tes jugements.
ע [Ayin]
121 J’ai fait ce qui est juste et droit.
Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs !
122 Porte-toi garant du bonheur de ton serviteur ;que les présomptueux ne m’oppriment pas.
123 Mes yeux se sont épuisés à attendre ton salut+et ta promesse* juste+.
124 Manifeste ton amour fidèle à ton serviteur+,et enseigne-moi tes prescriptions+.
125 Je suis ton serviteur ; donne-moi l’intelligence+,pour que je comprenne tes rappels.
126 Le moment est venu pour Jéhovah d’agir+,car on a enfreint ta loi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandementsplus que l’or, même l’or le plus fin*+.
128 Je considère chacune de tes instructions* comme juste+ ;je hais tout sentier mensonger+.
פ [Pé]
129 Tes rappels sont merveilleux.
C’est pourquoi je les suis.
130 La révélation de tes paroles éclaire+,elle donne l’intelligence aux inexpérimentés+.
131 J’ouvre la bouche toute grande et je soupire*,tant j’ai soif de tes commandements+.
132 Tourne-toi vers moi et accorde-moi ta faveur+,conformément à ton jugement sur ceux qui aiment ton nom+.
133 Par ta parole, affermis mes pas ;qu’aucune chose mauvaise ne me domine+.
134 Sauve-moi* des oppresseurs,et je suivrai tes ordres.
135 Fais briller ton visage* sur ton serviteur+et enseigne-moi tes prescriptions.
136 Mes yeux ruissellent de larmesparce qu’on n’a pas obéi à ta loi+.
צ [Tsadé]
137 Tu es juste, ô Jéhovah+,et tes jugements sont équitables+.
138 Tes rappels sont justeset totalement dignes de foi.
139 Mon zèle brûle en moi+,car mes adversaires ont oublié tes paroles.
140 Ta parole est parfaitement affinée+,et ton serviteur l’aime+.
141 Je suis insignifiant et méprisé+ ;pourtant, je n’ai pas oublié tes ordres.
142 Ta justice est une justice éternelle+et ta loi est vérité+.
143 Bien que la détresse et les difficultés s’abattent sur moi,je reste attaché à tes commandements.
144 La justice de tes rappels est éternelle.
Donne-moi l’intelligence+, pour que je reste en vie.
ק [Qoph]
145 J’appelle de tout mon cœur. Réponds-moi, ô Jéhovah !
Je veux suivre tes prescriptions.
146 Je t’appelle à l’aide ; sauve-moi !
J’obéirai à tes rappels.
147 Je me suis réveillé avant l’aube* pour crier au secours+,car tes paroles sont mon espoir*.
148 Mes yeux s’ouvrent avant les veilles* de la nuit,pour que je puisse méditer* sur ta parole+.
149 Conformément à ton amour fidèle, écoute ma voix+.
Ô Jéhovah, garde-moi en vie selon ta justice.
150 Ceux qui ont une conduite honteuse* approchent ;ils sont loin de ta loi.
151 Tu es proche, ô Jéhovah+,et tous tes commandements sont vérité+.
152 Je sais depuis longtempsque tu as établi tes rappels pour qu’ils durent éternellement+.
ר [Resh]
153 Regarde ma détresse et sauve-moi+,car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Défends-moi* et sauve-moi+ ;garde-moi en vie, selon ta promesse*.
155 Le salut est loin des méchants,car ils n’ont pas recherché tes prescriptions+.
156 Ta miséricorde est grande, ô Jéhovah+ !
Garde-moi en vie, en accord avec ta justice.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux+,mais je n’ai pas dévié de tes rappels.
158 Je regarde les traîtres avec dégoût,parce qu’ils n’obéissent pas à ta parole+.
159 Vois comme j’aime tes ordres !
Ô Jéhovah, garde-moi en vie, conformément à ton amour fidèle+.
160 L’essence même de ta parole est vérité+,et tous tes justes jugements durent éternellement.
ש [Sin] ou [Shin]
161 Des princes me persécutent+ sans raison,mais mon cœur révère tes paroles+.
162 Je me réjouis au sujet de ta parole+comme quelqu’un qui trouve un grand butin.
163 Je hais le mensonge, je le déteste+ ;j’aime ta loi+.
164 Sept fois par jour, je te louepour tes justes jugements.
165 Une paix abondante appartient à ceux qui aiment ta loi+ ;rien ne peut les faire trébucher*.
166 J’espère en tes actes sauveurs, ô Jéhovah,et j’obéis à tes commandements.
167 Je suis tes rappelset je les aime profondément+.
168 J’obéis à tes ordres et à tes rappels,car tu sais tout ce que je fais+.
ת [Tav]
169 Que mon appel à l’aide te parvienne, ô Jéhovah+ !
Par ta parole, fais-moi comprendre+.
170 Que ma demande de faveur te parvienne.
Sauve-moi, comme tu l’as promis*.
171 Que mes lèvres débordent de louanges+,car tu m’enseignes tes prescriptions.
172 Que ma langue chante ta parole+,car tous tes commandements sont justes.
173 Que ta main soit prête à me venir en aide+,car je choisis d’obéir à tes ordres+.
174 Je soupire après ton salut, ô Jéhovah,et je suis attaché à ta loi+.
175 Que je vive pour te louer+ ;que tes jugements soient mon secours.
176 J’erre comme une brebis perdue+. Cherche ton serviteur,car je n’oublie pas tes commandements+.
Notes
^ Ou « marchent dans ».
^ Litt. « ah ! puissent mes voies être solidement établies ».
^ Ou « étudier ».
^ Litt. « roule de dessus moi ».
^ Ou « étudie ».
^ Litt. « chemin ».
^ Ou « j’étudie ».
^ Ou « honteux ».
^ Litt. « courrai dans ».
^ Ou p.-ê. « tu donnes de l’assurance à mon cœur ».
^ Ou « fais-moi marcher ».
^ Ou « les profits ».
^ Ou « ta parole ».
^ Ou p.-ê. « qui est faite à ceux qui te craignent ».
^ Ou « parole ».
^ Ou « j’attends ».
^ Ou « un vaste espace ».
^ Ou « j’étudierai ».
^ Ou « ta promesse ».
^ Ou « celle que tu m’as fait attendre ».
^ Ou « dans la maison où je réside comme étranger ».
^ Litt. « j’apaise (je cherche le sourire de) ton visage ».
^ Ou « parole ».
^ Ou « parole ».
^ Ou « je péchais par erreur ».
^ Litt. « insensible, comme la graisse ».
^ Ou « j’attends ta parole ».
^ Ou « la parole que tu as dite ».
^ Ou p.-ê. « avec des mensonges ».
^ Ou « j’étudierai ».
^ Ou « j’attends ta parole ».
^ C.-à-d. l’ensemble de sa création.
^ Litt. « est très vaste ».
^ Ou « j’étudie ».
^ Ou « j’étudie ».
^ Ou « parole ».
^ Litt. « aux offrandes volontaires de ma bouche ».
^ Ou « mon âme est constamment dans ma main ».
^ Ou « mon héritage éternel ».
^ Litt. « incliné mon cœur à obéir ».
^ Ou « les hommes au cœur partagé ».
^ Ou « j’attends ta parole ».
^ Ou « selon ta parole ».
^ Ou « être honteux ».
^ Ou « déchets ».
^ Litt. « fait trembler ma chair ».
^ Ou « parole ».
^ Ou « affiné ».
^ Ou « ordres ».
^ Litt. « halète ».
^ Litt. « rachète-moi ».
^ Ou « souris à », au sens de « sois favorable à ».
^ Ou « au crépuscule du matin ».
^ Ou « j’attends tes paroles ».
^ Les Hébreux divisaient la nuit en périodes de temps appelées veilles.
^ Ou « étudier ».
^ Ou « obscène ».
^ Ou « prends en main mon procès ».
^ Ou « parole ».
^ Ou « pour eux il n’y a pas d’obstacle qui fait trébucher ».
^ Ou « selon ta parole ».