Psaumes 25:1-22
De David.
א [Aleph]
25 Vers toi, ô Jéhovah, je me tourne*.
ב [Beth]
2 Mon Dieu, j’ai confiance en toi+ ;préserve-moi de la honte+ !
Que mes ennemis ne se réjouissent pas de mon malheur+ !
ג [Guimel]
3 À coup sûr, aucun de ceux qui espèrent en toi n’aura honte+ ;par contre, la honte attend ceux qui trahissent sans raison+.
ד [Daleth]
4 Fais-moi connaître tes chemins, ô Jéhovah+ !
Enseigne-moi tes sentiers+.
ה [Hé]
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi+,car tu es mon Dieu sauveur*.
ו [Vav]
Toute la journée, j’espère en toi.
ז [Zayin]
6 Souviens-toi, ô Jéhovah, de ta miséricorde et de ton amour fidèle+,dont tu fais preuve depuis toujours*+.
ח [Heth]
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse et de mes transgressions.
Souviens-toi de moi selon ton amour fidèle+,en raison de ta bonté*, ô Jéhovah+ !
ט [Teth]
8 Jéhovah est bon et droit+.
C’est pourquoi il enseigne aux pécheurs le chemin à suivre+.
י [Yod]
9 Il guidera les humbles dans ce qui est juste*+et il enseignera son chemin aux humbles+.
כ [Kaph]
10 Pour ceux qui respectent son alliance+ et ses rappels+,tous les sentiers de Jéhovah sont amour* et fidélité.
ל [Lamed]
11 En raison de ton nom, ô Jéhovah+,pardonne ma faute, bien qu’elle soit grande.
מ [Mem]
12 Quel est l’homme qui craint Jéhovah+ ?
Il l’instruira au sujet du chemin qu’il doit choisir+.
נ [Noun]
13 Il connaîtra ce qui est bon+,et ses descendants* prendront possession de la terre+.
ס [Samek]
14 Une amitié étroite avec Jéhovah appartient à ceux qui le craignent+,et il leur fait connaître son alliance+.
ע [Ayin]
15 Mes yeux sont constamment tournés vers Jéhovah+,car il libérera mes pieds du filet+.
פ [Pé]
16 Tourne-toi vers moi et accorde-moi ta faveur,car je suis seul et sans défense.
צ [Tsadé]
17 Les détresses de mon cœur se multiplient+ ;libère-moi de mes anxiétés !
ר [Resh]
18 Vois ma détresse et mon malheur+,et pardonne tous mes péchés+.
19 Vois comme mes ennemis sont nombreuxet comme leur haine contre moi est féroce.
ש [Shin]
20 Veille sur ma vie et sauve-moi+.
Préserve-moi de la honte, car je me réfugie en toi.
ת [Tav]
21 Que l’intégrité et la droiture me préservent+,car mon espoir est en toi+.
22 Ô Dieu, sauve* Israël de toutes ses détresses.
Notes
^ Ou « j’élève mon âme ».
^ Ou « Dieu de salut ».
^ Ou « qui sont depuis les temps anciens ».
^ Ou « excellence ».
^ Litt. « dans le jugement ».
^ Ou « amour fidèle ».
^ Litt. « sa semence ».
^ Litt. « rachète ».