Deutéronome 2​:​1-37

  • Israël erre 38 ans dans le désert (1-23)

  • Victoire sur Sihôn, roi de Hèshbôn (24-37)

2  « Puis nous avons fait demi-tour et nous sommes partis pour le désert par le chemin de la mer Rouge, comme Jéhovah me l’avait dit+, et nous avons marché dans les environs du mont Séïr pendant de nombreux jours.  Finalement, Jéhovah m’a dit :  “Vous avez suffisamment marché du côté de cette montagne. À présent, tournez vers le nord.  Ordonne au peuple : ‘Vous allez passer près de la frontière de vos frères, les descendants d’Ésaü+, qui habitent en Séïr+. Ils auront peur de vous+. Il faudra donc que vous fassiez très attention.  N’engagez pas d’hostilités*, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas même la surface d’une empreinte de pied, car j’ai donné le mont Séïr en propriété à Ésaü+.  Vous leur donnerez de l’argent pour la nourriture que vous mangerez et vous paierez l’eau que vous boirez+.  Car Jéhovah votre Dieu vous a bénis dans tout ce que vous avez fait. Il a été attentif à votre marche à travers ce grand désert. Pendant ces 40 ans, Jéhovah votre Dieu a été avec vous et vous n’avez manqué de rien+.’”  Nous sommes donc passés près de nos frères, les descendants d’Ésaü+, qui habitent en Séïr, en restant à distance du chemin de la Araba, d’Élath et d’Éziôn-Guébèr+. « Puis nous avons tourné et nous sommes passés par le chemin du désert de Moab+.  Jéhovah m’a alors dit : “N’engage pas d’hostilités ni de guerre avec Moab, car je ne te donnerai rien de son pays en propriété. En effet, j’ai donné Ar en propriété aux descendants de Loth+. 10  (Autrefois y vivaient les Émim+, un peuple grand, nombreux et de haute taille comme les Anakim. 11  Étant donné que les Refaïm+ aussi ressemblaient aux Anakim+, les Moabites les appelaient Émim. 12  Précédemment, les Horites+ habitaient en Séïr. Mais les descendants d’Ésaü les ont dépossédés, les ont anéantis et se sont établis à leur place+, tout comme Israël fera avec le pays qui lui appartient, pays que Jéhovah lui donnera à coup sûr.) 13  Maintenant, traversez la vallée* du Zéred.” Nous avons donc traversé la vallée du Zéred+. 14  De Kadèsh-Barnéa à la traversée de la vallée du Zéred, le temps que nous avons passé à marcher a été de 38 ans, jusqu’à ce que toute la génération des hommes de guerre du camp ait péri, comme Jéhovah le leur avait juré+. 15  Jéhovah a tendu la main contre eux pour les éliminer du camp jusqu’à ce qu’ils aient péri+. 16  « Après la mort de tous les hommes de guerre du peuple+, 17  Jéhovah m’a dit : 18  “Aujourd’hui, tu vas passer près du territoire de Moab, c’est-à-dire Ar. 19  Quand tu t’approcheras des Ammonites, ne les harcèle pas et ne les provoque pas, car, de leur pays, je ne te donnerai rien en propriété. En effet, j’ai donné ce pays en propriété aux descendants de Loth+. 20  On le considérait, lui aussi, comme le pays des Refaïm+. (Les Refaïm y habitaient autrefois, et les Ammonites les appelaient Zamzoumim. 21  C’était un peuple grand et nombreux, de haute taille comme les Anakim+. Mais Jéhovah les a anéantis devant les Ammonites, et les Ammonites les ont chassés et se sont établis à leur place. 22  C’est ainsi qu’il avait fait pour les descendants d’Ésaü, qui habitent maintenant en Séïr+ : il avait anéanti les Horites+ de devant eux, pour qu’ils les dépossèdent et habitent à leur place jusqu’à aujourd’hui. 23  Quant aux Avim, ils avaient habité dans des agglomérations de la région de Gaza+ jusqu’à ce que les Kaftorim+, qui venaient de Kaftor*, les anéantissent et s’établissent à leur place.) 24  « “Mettez-​vous en route et traversez la vallée de l’Arnon*+. Voyez : j’ai livré en votre main Sihôn+ l’Amorite, roi de Hèshbôn. Commencez donc à prendre possession de son pays, faites-​lui la guerre. 25  À partir d’aujourd’hui, je vais répandre une terreur et une peur de vous parmi tous les peuples sous le ciel qui entendront la rumeur à votre sujet. Ils seront angoissés et trembleront* à cause de vous+.” 26  « Alors, du désert de Kedémoth+, j’ai envoyé des messagers à Sihôn, roi de Hèshbôn, avec ces paroles de paix+ : 27  “Laisse-​moi passer par ton pays. Je resterai sur la route ; je ne m’en écarterai ni à droite ni à gauche+. 28  Je ne mangerai que la nourriture et ne boirai que l’eau que tu me vendras. Laisse-​moi juste passer à pied 29  (comme l’ont fait pour moi les descendants d’Ésaü, qui habitent en Séïr, et les Moabites, qui habitent en Ar) jusqu’à ce que je traverse le Jourdain pour entrer dans le pays que nous donne Jéhovah notre Dieu.” 30  Mais Sihôn, roi de Hèshbôn, ne nous a pas laissé passer, car Jéhovah votre Dieu a laissé son esprit s’obstiner+ et son cœur s’endurcir, afin de le livrer en votre main, comme il l’a fait+. 31  « Alors Jéhovah m’a dit : “Vois : j’ai déjà commencé à te livrer Sihôn et son pays. Commence à prendre possession de son pays+.” 32  Lorsque Sihôn est venu avec tous ses hommes nous combattre à Jaaz+, 33  Jéhovah notre Dieu nous l’a livré, si bien que nous l’avons battu, ainsi que ses fils et tous ses hommes. 34  À cette époque, nous nous sommes emparés de toutes ses villes et nous avons voué à la destruction chaque ville — hommes, femmes et enfants compris. Nous n’avons laissé aucun survivant+. 35  Nous n’avons pris comme butin que le bétail et les biens des villes dont nous nous étions emparés. 36  Depuis Aroèr+, qui est sur le bord de la vallée de l’Arnon (y compris la ville qui est dans la vallée), jusqu’à Galaad, aucune ville n’a été hors de notre atteinte. Jéhovah notre Dieu nous les a toutes livrées+. 37  Cependant, vous ne vous êtes pas approchés du pays des Ammonites+, ni de toute la rive de la vallée* du Jabok+, ni des villes de la région montagneuse, ni de tout autre lieu dont Jéhovah notre Dieu vous avait interdit de vous approcher.

Notes

Ou « ne les provoquez pas ».
Ou « oued ».
C.-à-d. de Crète.
Ou « oued Arnon ».
Ou « et auront des douleurs comme celles de l’accouchement ».
Ou « oued ».