Jérémie 29:1-32
29 Voici le contenu de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem aux anciens qui se trouvaient parmi les exilés, ainsi qu’aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait emmenés en exil de Jérusalem à Babylone.
2 Il l’envoya après que le roi Jéchonias+ ainsi que la reine mère*+, les fonctionnaires de la cour, les princes de Juda et de Jérusalem, les artisans et les forgerons* eurent quitté Jérusalem+.
3 Il fit transmettre cette lettre par Élassa fils de Shafân+ et Guemaria fils de Hilkia. En effet, le roi Sédécias+ de Juda avait envoyé ces deux hommes à Babylone, vers le roi Nabuchodonosor de Babylone. Cette lettre disait :
4 « Voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, à tous les exilés qu’il a fait aller en exil de Jérusalem à Babylone :
5 “Construisez des maisons et habitez-les. Plantez des jardins et mangez-en les fruits.
6 Mariez-vous, et ayez des fils et des filles. Mariez vos fils, et mariez vos filles pour qu’elles aussi aient des fils et des filles. Devenez nombreux là où vous êtes, et que votre population ne diminue pas.
7 Contribuez à la paix de la ville où je vous ai exilés et priez Jéhovah en sa faveur, car si elle est en paix, vous serez en paix aussi+.
8 En effet, voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël : ‘Ne vous laissez pas tromper par vos prophètes et vos devins+ qui sont parmi vous, et n’écoutez pas les rêves qu’ils vous racontent.
9 Car “les prédictions qu’ils vous font en mon nom sont des mensonges. Je ne les ai pas envoyés+”, déclare Jéhovah.’”
10 « Car voici ce que dit Jéhovah : “Lorsque les 70 ans à Babylone seront écoulés, je m’occuperai de vous+ et je réaliserai ma promesse : je vous ramènerai dans ce lieu+.”
11 « “Car je sais bien ce que j’envisage pour vous, déclare Jéhovah. C’est la paix que je veux pour vous, et non le malheur+. Je veux vous donner un avenir et un espoir+.
12 Vous m’appellerez, vous viendrez me prier, et je vous écouterai+.”
13 « “Vous me chercherez et vous me trouverez+, car c’est de tout votre cœur que vous me rechercherez+.
14 Oui, je vous laisserai me trouver+, déclare Jéhovah. Je regrouperai vos captifs, et je vous rassemblerai en vous faisant revenir de toutes les nations et de tous les lieux où je vous ai dispersés+, déclare Jéhovah. Oui, je vous ramènerai dans le lieu d’où je vous ai fait partir en exil+.”
15 « Mais vous avez dit : “Jéhovah nous a donné des prophètes à Babylone.”
16 « Voici ce que dit Jéhovah au roi qui occupe le trône de David+ et à tous les gens qui habitent cette ville, vos frères qui ne sont pas partis en exil avec vous :
17 “Voici ce que dit Jéhovah des armées : ‘Je vais envoyer contre eux la guerre*, la famine et des épidémies*+, et je les rendrai pareils à des figues pourries* qui sont si mauvaises qu’elles sont immangeables+.’”
18 « “Oui, je les harcèlerai par la guerre*+, la famine et des épidémies, et je ferai d’eux un spectacle qui inspirera l’horreur à tous les royaumes de la terre+. Dans toutes les nations où je les disperserai, les gens les citeront dans leurs malédictions. Les gens seront stupéfaits en les voyant, ils siffleront de mépris+ et ils les humilieront+.
19 Car ils n’ont pas écouté ce que je leur ai dit par l’intermédiaire de mes serviteurs les prophètes que je leur ai envoyés encore et encore*+”, déclare Jéhovah.
« “Mais vous n’avez pas écouté+”, déclare Jéhovah.
20 « C’est pourquoi écoutez la déclaration de Jéhovah, vous tous, les exilés que j’ai envoyés de Jérusalem à Babylone.
21 Les prédictions qu’Achab fils de Kolaya et Sédécias fils de Maasséya font en mon nom ne sont que des mensonges+. Voici donc ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, à leur sujet : “Je vais les livrer au pouvoir du roi Nabuchodonosor* de Babylone, et il les mettra à mort sous vos yeux.
22 Et ce qui leur arrivera sera repris dans une formule de malédiction parmi tous les exilés de Juda qui sont à Babylone. Les gens diront : ‘Que Jéhovah te rende pareil à Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a rôtis au feu !’
23 En effet, ils ont commis des actes déshonorants en Israël+ : ils se sont rendus coupables d’adultère avec les femmes de leurs voisins et ils ont prétendu parler en mon nom alors que je ne le leur avais pas demandé+.
« “‘Moi je sais ce qu’ils ont fait et j’en suis témoin+’, déclare Jéhovah.” »
24 « Et à Shemaya+ de Néélam tu diras :
25 “Voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël : ‘Tu as envoyé en ton nom des lettres à toute la population de Jérusalem, ainsi qu’à Sophonie+ fils de Maasséya, le prêtre, et à tous les prêtres. Ces lettres disaient :
26 “Jéhovah t’a fait prêtre à la place du prêtre Joad pour que tu sois le surveillant de la maison de Jéhovah. Si un fou se comporte en prophète, tu es chargé de le punir en l’attachant dans les entraves et au pilori*+.
27 Alors, pourquoi n’as-tu pas réprimandé Jérémie, cet homme d’Anatoth+, qui se comporte en prophète parmi vous+ ?
28 Car il nous a même envoyé un message à Babylone, qui disait : ‘Cela durera longtemps ! Construisez des maisons et habitez-les. Plantez des jardins et mangez-en les fruits+...’”’” »
29 Quand le prêtre Sophonie+ lut cette lettre en présence du prophète Jérémie,
30 Jéhovah parla à Jérémie. Il lui dit :
31 « Fais parvenir ce message à tous les exilés : “Voici ce que dit Jéhovah au sujet de Shemaya de Néélam : ‘Shemaya vous a fait des prédictions alors que je ne l’avais pas envoyé, et il a voulu vous faire croire des mensonges+.
32 Voici donc ce que dit Jéhovah : “Je vais m’occuper de Shemaya de Néélam, ainsi que de ses descendants. Pas un homme de sa famille ne survivra parmi ce peuple, et il ne verra pas le bien que je ferai à mon peuple, déclare Jéhovah, car il a encouragé la rébellion contre Jéhovah.”’” »
Notes
^ Ou p.-ê. « bâtisseurs de remparts ».
^ Ou « grande dame ».
^ Ou p.-ê. « éclatées ».
^ Ou « la maladie ».
^ Litt. « l’épée ».
^ Litt. « l’épée ».
^ Litt. « me levant de bonne heure et les envoyant ».
^ Ou « Nébukadrézar », une autre orthographe.
^ Ou « avec un collier de fer autour du cou ».