Jérémie 8:1-22
8 « À cette époque, déclare Jéhovah, on sortira de leurs tombes les ossements des rois de Juda, les ossements de ses princes, les ossements des prêtres, les ossements des prophètes et les ossements des habitants de Jérusalem.
2 On les étalera devant le soleil, devant la lune et devant toute l’armée du ciel*, que ces gens ont aimés et servis, qu’ils ont suivis et recherchés, et devant lesquels ils se sont prosternés+. On ne recueillera pas ces ossements et on ne les enterrera pas. Ils deviendront comme du fumier à la surface du sol+. »
3 Voici ce que déclare Jéhovah des armées : « Dans tous les lieux où je disperse les survivants de cette famille mauvaise, ils préféreront mourir plutôt que vivre. »
4 « Et tu devras leur dire : “Voici ce que dit Jéhovah :
‘Est-ce qu’ils tomberont sans se relever ?
Si l’un veut revenir, l’autre ne reviendra-t-il pas aussi ?
5 Pourquoi ce peuple, les habitants de Jérusalem, continue-t-il de m’être infidèle ?
Ils s’obstinent à agir avec tromperie,ils refusent de revenir+.
6 J’ai prêté attention et j’ai écouté, mais je ne les entendais rien dire de vrai.
Pas un homme ne s’est repenti de sa méchanceté+ ou ne s’est demandé : “Qu’ai-je fait ?”
Chacun continue de faire comme tous les autres, à la manière d’un cheval qui s’élance dans la bataille.
7 La cigogne dans le ciel sait à quelles saisons elle doit s’envoler*.
La tourterelle, le martinet et la grive* reviennent au moment prévu*.
Mais mon peuple, lui, ne comprend pas la condamnation prononcée par Jéhovah+.’”
8 “Comment pouvez-vous dire : ‘Nous possédons la sagesse et nous avons la loi* de Jéhovah’ ?
Car, en réalité, le stylet*+ mensonger* des scribes* n’a servi qu’à écrire des tromperies.
9 Les sages ont été couverts de honte+.
Ils ont été saisis de terreur et seront capturés.
Voyez ! Ils ont rejeté la parole de Jéhovah,et quelle sagesse ont-ils ?
10 Je donnerai donc leurs femmes à d’autres hommeset leurs champs à d’autres propriétaires+.
Car du plus insignifiant au plus important, chacun fait des profits malhonnêtes+.
Du prophète au prêtre, chacun pratique l’escroquerie+.
11 Et ils essaient de guérir la maladie* de la fille de mon peuple sans grands efforts*, en disant :
‘Il y a la paix ! Il y a la paix !’,alors qu’il n’y a pas de paix+.
12 Ont-ils honte des choses détestables qu’ils ont commises ?
Non, aucune honte !
Ils ne savent même pas ce qu’est la honte+ !
C’est pourquoi ils tomberont parmi ceux qui sont déjà tombés.
Quand je les punirai, ils trébucheront+”, dit Jéhovah.
13 “Quand je les rassemblerai, je les anéantirai, déclare Jéhovah.
Il ne restera pas de raisins sur la vigne, pas de figues sur le figuier, et les feuilles faneront.
Et ils perdront ce que je leur ai donné.” »
14 « Pourquoi restons-nous assis là ?
Rassemblons-nous et entrons dans les villes fortifiées+ pour mourir là-bas.
Car Jéhovah notre Dieu nous fera disparaître,et il nous fait boire de l’eau empoisonnée+,parce que nous avons péché contre Jéhovah.
15 On espérait la paix, mais rien de bon n’est arrivé.
On espérait un temps de guérison, mais c’est la terreur+ !
16 Depuis Dan, on entend s’ébrouer les chevaux de l’ennemi.
Au bruit des hennissements de ses étalons,tout le pays tremble.
Il arrive, et il dévore le pays et tout ce qui s’y trouve,la ville et ses habitants. »
17 « Car je vais envoyer des serpents parmi vous,des serpents venimeux que l’on ne peut pas charmer,et ils vous mordront bel et bien », déclare Jéhovah.
18 Mon chagrin est incurable,mon cœur est malade.
19 D’un pays lointain on entend monter un appel à l’aide.
C’est celui de la fille de mon peuple :
« Jéhovah n’est-il pas en Sion ?
Ou le roi de Sion n’y est-il pas ? »
« Pourquoi m’ont-ils offensé avec leurs statues sculptées,avec leurs dieux étrangers sans valeur ? »
20 « La moisson est passée, l’été est fini,mais nous n’avons pas été sauvés ! »
21 Je suis anéanti, car la fille de mon peuple est malade+.
Je me sens abattu.
Je suis horrifié.
22 N’y a-t-il pas de baume* en Galaad+ ?
Ou n’y a-t-il là-bas personne qui puisse la guérir*+ ?
Pourquoi la fille de mon peuple ne se rétablit-elle pas+ ?
Notes
^ Expression désignant les astres.
^ Ou « respectent l’époque de la migration ».
^ Ou p.-ê. « grue ».
^ Ou « connaît ses temps fixés ».
^ Ou « enseignement ».
^ Prob. une tige de roseau taillée en pointe.
^ Ou « faux ».
^ Ou « secrétaires ».
^ Ou « fracture ».
^ Ou « superficiellement ».
^ Ou « crème apaisante ».
^ Ou « aucun médecin ».