Michée 6​:​1-16

  • Dieu est en procès avec Israël (1-5)

  • « Qu’est-​ce que Jéhovah attend de toi ? » (6-8)

    • Justice, fidélité et modestie (8)

  • La culpabilité et la punition d’Israël (9-16)

6  Écoutez, s’il vous plaît, ce que dit Jéhovah. Lève-​toi, présente ta défense devant les montagnes,et que les collines entendent ta voix+.   Écoutez, ô montagnes, le procès de Jéhovah,vous, solides fondations de la terre+,car Jéhovah est en procès avec son peuple ;c’est contre Israël qu’il va plaider+ :   « Que t’ai-​je fait, mon peuple ? En quoi t’ai-​je épuisé+ ? Témoigne contre moi.   Je t’ai fait sortir d’Égypte+,je t’ai racheté du pays où tu étais esclave+ ;j’ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Miriam+.   S’il te plaît, mon peuple, rappelle-​toi ce que projetait le roi Balak de Moab+et ce que lui a répondu Balaam fils de Béor+— ce qui s’est passé entre Shitim+ et Guilgal+ —afin que tu connaisses les actes justes de Jéhovah. »   Avec quoi vais-​je me présenter devant Jéhovah ? Avec quoi vais-​je m’incliner devant le Dieu d’en haut ? Vais-​je me présenter devant lui avec des holocaustes*,avec des veaux âgés d’un an+ ?   Jéhovah prendra-​t-​il plaisir à des milliers de béliers,à des dizaines de milliers de torrents d’huile+ ? Vais-​je donner mon fils premier-né pour ma révolte,mon enfant* pour mon péché+ ?   Il t’a indiqué, ô homme, ce qui est bien. Et qu’est-​ce que Jéhovah attend* de toi ? Rien d’autre que de pratiquer la justice*+, d’aimer la fidélité*+et de marcher modestement+ avec ton Dieu+ !   La voix de Jéhovah interpelle la ville ;ceux qui ont de la sagesse pratique craindront ton nom. Prêtez attention au bâton et à celui qui l’a établi+. 10  Y a-​t-​il toujours dans la maison du méchant les trésors obtenus par la méchancetéet l’épha* truqué* qui est détestable ? 11  Puis-​je être moralement pur* avec des balances fausses,avec un sac de poids truqués+ ? 12  Car ses riches* sont pleins de violenceet ses habitants disent des mensonges+ ;leur langue dans leur bouche est trompeuse+. 13  « C’est pourquoi je vais te frapper et te blesser+ ;tu seras ainsi dévasté à cause de tes péchés. 14  Tu mangeras, mais tu ne seras pas rassasié ;tu auras le ventre vide*+. Ce que tu mettras de côté, tu ne l’emporteras pas en lieu sûr,et ce que tu réussiras à emporter, je le livrerai à l’ennemi*. 15  Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas. Tu presseras les olives, mais tu n’en utiliseras pas l’huile. Tu fouleras les raisins*, mais tu ne boiras pas de vin+. 16  Car vous suivez les coutumes d’Omri et toutes les pratiques d’Achab et de sa famille+,et vous marchez sur leurs traces*. C’est pourquoi je ferai de toi un spectacle horribleet de ses habitants* des gens qu’on siffle+ ;et vous subirez le mépris des peuples+. »

Notes

Litt. « le fruit de mon ventre ».
Ou « aimer avec bonté et fidélité ». Litt. « aimer l’amour fidèle ».
Ou « être juste », « être équitable ».
Ou « réclame ».
Ou « incomplet ».
Ou « être innocent ».
C.-à-d. ceux de la ville.
Ou « seras vide à l’intérieur ».
Litt. « épée ».
Ou « feras du vin nouveau ».
Ou « dans leur conseil ».
C.-à-d. ceux de la ville.