Lettre de Jacques 3​:​1-18

  • Dompter la langue (1-12)

    • « Ne soyez pas nombreux à devenir des enseignants » (1)

  • « La sagesse d’en haut » (13-18)

3  Mes frères, ne soyez pas nombreux à devenir des enseignants, sachant que nous recevrons un jugement plus sévère+.  Car tous, nous trébuchons* souvent+. Si quelqu’un ne trébuche pas en paroles, c’est un homme parfait, capable de maîtriser* aussi tout son corps.  Si nous mettons un mors dans la bouche des chevaux pour qu’ils nous obéissent, nous dirigeons aussi tout leur corps.  Regardez également les bateaux : bien qu’ils soient très grands et poussés par des vents puissants, c’est un tout petit gouvernail qui les dirige là où l’homme qui tient la barre veut aller.  De même, la langue est une petite partie du corps, et pourtant elle se vante de grandes choses. Voyez comme un petit feu suffit pour incendier une grande forêt !  La langue est un feu+. La langue représente un monde d’injustice parmi les membres de notre corps, car elle rend impur tout le corps+ et enflamme tout le cours d’une vie*, et elle est enflammée par la géhenne*.  En effet, toute espèce d’animal sauvage, d’oiseau, de reptile* et d’animal marin peut être domptée, et a été domptée, par les humains.  Mais aucun humain ne peut dompter la langue. Elle est mauvaise et déréglée, pleine d’un poison mortel+.  Avec elle nous louons Jéhovah*, le Père, et pourtant avec elle nous maudissons les hommes qui sont venus à l’existence « à la ressemblance de Dieu+ ». 10  De la même bouche sortent bénédiction et malédiction. Mes frères, il ne faut pas que les choses se passent ainsi+. 11  Une source ne fait pas jaillir par la même ouverture de l’eau douce et de l’eau amère, n’est-​ce pas ? 12  Mes frères, un figuier ne peut pas produire des olives, ni une vigne des figues, n’est-​ce pas+ ? Une source d’eau salée ne peut pas non plus produire de l’eau douce. 13  Qui est sage et intelligent parmi vous ? Qu’il le montre par sa belle conduite, par des œuvres accomplies avec une douceur qui découle de la sagesse. 14  Mais si vous avez dans vos cœurs une jalousie amère+ et un esprit batailleur*+, ne vous vantez pas+ ; vous mentiriez contre la vérité. 15  Ce genre de sagesse ne vient pas d’en haut ; elle est terrestre+, animale, démoniaque. 16  Car là où il y a jalousie et esprit batailleur*, il y aura aussi désordre et toutes sortes de choses détestables+. 17  Mais la sagesse d’en haut est tout d’abord pure+, puis pacifique+, raisonnable+, disposée à obéir, pleine de miséricorde et de bons fruits*+, impartiale+, non hypocrite+. 18  De plus, le fruit de justice se sème dans la paix+ pour* ceux qui font la paix+.

Notes

Ou « faisons des erreurs ».
Ou « tenir en bride ».
Litt. « la roue de la naissance (l’origine) ».
Ou « bête rampante ».
Ou p.-ê. « ambition égoïste ».
Ou p.-ê. « ambition égoïste ».
Ou « bonnes actions ».
Ou p.-ê. « par ».