Job 36​:​1-33

  • Élihou loue la grandeur inscrutable de Dieu (1-33)

    • Les humains obéissants prospèrent ; les hommes sans respect pour Dieu sont rejetés (11-13)

    • « Quel instructeur est comme Dieu ? » (22)

    • Job devrait glorifier Dieu (24)

    • La grandeur de Dieu surpasse ce que nous pouvons comprendre (26)

    • Dieu commande la pluie et la foudre (27-33)

36  Élihou poursuivit :   « Sois encore un peu patient avec moi pendant que j’explique,car j’ai d’autres choses à dire de la part de Dieu.   Je parlerai de tout ce que je saiset j’attribuerai la justice à Celui qui m’a fait+.   Vraiment, mes paroles ne sont pas fausses ;Celui qui est parfait en connaissance+ est ici, devant toi.   Oui, Dieu est puissant+ et ne rejette personne ;sa capacité de compréhension est grande*.   Il ne préservera pas la vie des méchants+,mais il rend justice aux affligés+.   Il ne détourne pas ses yeux des justes+ ;il les intronise avec des rois*+, et ils sont élevés pour toujours.   Mais s’ils sont liés dans les chaîneset pris dans des cordes de souffrance,   Dieu leur révèle ce qu’ils ont fait,leurs transgressions causées par leur orgueil. 10  Il ouvre leurs oreilles à la correctionet leur dit de se détourner du méfait+. 11  S’ils obéissent et le servent,ils passeront le restant de leurs jours dans la prospérité,et leurs années seront agréables+. 12  Mais s’ils n’obéissent pas, ils périront par l’épée*+et mourront sans connaissance. 13  Les hommes sans respect pour Dieu* nourriront du ressentiment. Ils ne crient pas au secours même quand il les ligote. 14  Ils meurent encore jeunes+ ;ils passent* leur vie parmi les prostitués sacrés+. 15  Mais Dieu* sauve les affligés durant leur malheur ;il ouvre leur oreille quand ils sont opprimés. 16  Il t’éloigne du bord de la détresse+et te mène vers un large espace, dépourvu de contrainte+,et, pour consolation, ta table est garnie d’une nourriture riche+. 17  Alors tu seras satisfait du jugement contre les méchants+,quand le jugement sera prononcé et la justice, respectée. 18  Mais prends garde que la fureur ne te mène pas à la malveillance*+ ;ne te laisse pas égarer par un copieux pot-de-vin. 19  Ton appel au secoursou l’un de tes vigoureux efforts t’éviterait-​il la détresse+ ? 20  Ne soupire pas après la nuit,le moment où les humains disparaissent de leur lieu. 21  Veille à ne pas te tourner vers le méfait,à ne pas le choisir plutôt que le malheur+. 22  Vois ! Dieu est élevé en raison de sa puissance ;quel instructeur est comme lui ? 23  Qui peut lui dicter* sa conduite+,ou lui dire : “Ce que tu as fait est mal”+ ? 24  Souviens-​toi de glorifier son action+,que les hommes ont chantée+. 25  Tous les humains l’ont vue ;le mortel la regarde de loin. 26  Oui, la grandeur de Dieu surpasse ce que nous pouvons comprendre+ ;le nombre de ses années dépasse l’entendement*+. 27  Il attire les gouttes d’eau+ ;la brume se condense et forme de la pluie ; 28  puis les nuages la déversent+ ;ils tombent en pluie abondante sur les humains. 29  Qui peut comprendre les couches de nuages,le tonnerre venant de sa tente*+ ? 30  Vois comme il déploie sur elle son éclair*+et couvre les profondeurs* de la mer. 31  Par ces moyens, il maintient les peuples en vie* ;il leur donne la nourriture en abondance+. 32  De ses mains il couvre l’éclair,et il le dirige contre sa cible+. 33  Son tonnerre annonce sa venue ;même le bétail proclame qui* arrive.

Notes

Ou « il est grand par la force du cœur ».
Ou p.-ê. « il met des rois sur le trône ».
Ou « par une arme (de jet) ».
Ou « apostats ».
Ou p.-ê. « terminent ».
Litt. « il ».
Ou « à battre des mains par dépit ».
Ou p.-ê. « critiquer », « lui demander des comptes au sujet de ».
Ou « est inscrutable ».
Litt. « hutte ».
Litt. « sa lumière ».
Litt. « racines ».
Ou p.-ê. « plaide la cause des peuples ».
Ou p.-ê. « ce qui ».