Évangile selon Luc 24:1-53
24 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent de très bonne heure à la tombe*, apportant les aromates qu’elles avaient préparés+.
2 Mais elles virent que la pierre qui fermait la tombe avait été roulée+,
3 et quand elles entrèrent, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus+.
4 Alors qu’elles ne savaient pas quoi penser à ce sujet, voici que deux hommes en vêtements resplendissants apparurent près d’elles.
5 Comme elles avaient peur et gardaient le visage incliné vers le sol, les hommes leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant+ ?
6 Il n’est pas ici, il a été ressuscité*. Rappelez-vous ce qu’il vous a dit quand il était encore en Galilée :
7 que le Fils de l’homme devait être livré à des pécheurs, être attaché au poteau*, et le troisième jour ressusciter+. »
8 Elles se rappelèrent alors ses paroles+.
9 Elles quittèrent la tombe et allèrent raconter toutes ces choses aux Onze et à tous les autres+.
10 C’étaient Marie de Magdala*, Jeanne et Marie mère de Jacques. Les autres femmes qui étaient avec elles disaient la même chose aux apôtres.
11 Cependant, les apôtres trouvèrent cela absurde, et ils refusèrent de croire les femmes.
12 Mais Pierre se leva et courut à la tombe. En se penchant, il ne vit que les tissus de lin. Alors il repartit, en se demandant ce qui avait pu se passer.
13 Ce même jour, deux disciples se rendaient dans un village appelé Emmaüs, situé à un peu plus de 11 kilomètres* de Jérusalem,
14 et ils conversaient au sujet de tout ce qui était arrivé.
15 Pendant qu’ils conversaient et raisonnaient à propos de ces choses, Jésus lui-même s’approcha et se mit à marcher avec eux,
16 mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître+.
17 Il leur demanda : « De quoi débattez-vous en marchant ? » Ils s’arrêtèrent, tout tristes.
18 L’un d’eux, appelé Cléopas, lui répondit : « Est-ce que tu es un étranger qui habite à part dans Jérusalem et* qui ne sait pas ce qui s’y est passé ces jours-ci ? »
19 Il leur dit : « Quoi donc ? » Ils lui répondirent : « Ce qui est arrivé à Jésus le Nazaréen+, un prophète qui parlait et agissait avec puissance devant Dieu et tout le peuple+.
20 Nos prêtres en chef et nos chefs l’ont livré pour qu’il soit condamné à mort+ et l’ont cloué au poteau.
21 Nous espérions que cet homme était celui qui allait délivrer Israël+. Et en plus de tout cela, on est déjà au troisième jour depuis que ces choses sont arrivées.
22 D’autre part, certaines femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés : elles sont allées à la tombe de bonne heure+,
23 mais elles n’ont pas trouvé son corps. Elles sont venues dire qu’elles avaient même vu quelque chose de surnaturel : des anges qui ont déclaré qu’il est vivant.
24 Alors quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés à la tombe+, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l’avaient dit, mais lui, ils ne l’ont pas vu. »
25 Il leur répondit : « Hommes insensés, comme votre cœur est lent à croire à toutes les choses dont les prophètes ont parlé !
26 Ne fallait-il pas que le Christ subisse ces choses+ pour entrer dans sa gloire+ ? »
27 Et, commençant par Moïse et tous les Prophètes+, il leur interpréta les choses qui le concernaient dans toutes les Écritures*.
28 Finalement ils arrivèrent près du village où ils se rendaient et il fit comme s’il allait plus loin.
29 Mais ils lui dirent en insistant : « Reste avec nous, parce que le soir arrive et il va bientôt faire nuit. » Alors il entra dans la maison pour rester avec eux.
30 Et pendant qu’il était* à table avec eux, il prit le pain, le bénit, le rompit et le leur donna+.
31 Alors leurs yeux s’ouvrirent pleinement et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux+.
32 Ils se dirent l’un à l’autre : « Notre cœur ne brûlait-il pas en nous quand il nous parlait sur la route, quand il nous expliquait clairement* les Écritures ? »
33 Immédiatement, ils se levèrent et retournèrent à Jérusalem. Ils trouvèrent les Onze réunis avec d’autres disciples,
34 qui leur dirent : « Le Seigneur a vraiment été ressuscité, et il est apparu à Simon+ ! »
35 Alors eux-mêmes racontèrent ce qui s’était passé sur la route, et comment ils l’avaient reconnu quand il avait rompu le pain+.
36 Pendant qu’ils parlaient de ces choses, Jésus lui-même apparut au milieu d’eux et leur dit : « Paix à vous+. »
37 Mais effrayés, terrifiés, ils pensaient voir un esprit.
38 Alors il leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des doutes envahissent-ils vos cœurs ?
39 Regardez mes mains et mes pieds : c’est bien moi. Touchez-moi et regardez : un esprit n’a ni chair ni os, comme vous voyez que j’en ai. »
40 Tout en disant cela, il leur montrait ses mains et ses pieds.
41 Mais ils étaient tellement heureux et émerveillés qu’ils n’arrivaient pas encore à y croire. Alors il leur dit : « Avez-vous ici quelque chose à manger ? »
42 Ils lui donnèrent un morceau de poisson grillé.
43 Il le prit et le mangea sous leurs yeux.
44 Puis il leur dit : « Quand j’étais encore avec vous, je vous ai dit+ qu’il fallait que s’accomplisse tout ce qui est écrit à mon sujet dans la Loi de Moïse, dans les Prophètes et dans les Psaumes+. »
45 Alors il les aida à comprendre pleinement le sens des Écritures+,
46 et il leur dit : « Voici ce qui est écrit : que le Christ souffrirait, qu’il ressusciterait le troisième jour+
47 et que le repentir pour avoir le pardon des péchés+ serait prêché en son nom dans toutes les nations+ — en commençant par Jérusalem+.
48 Vous devez être témoins de ces choses+.
49 Et sachez que j’envoie sur vous ce que mon Père a promis. Vous, restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance venant d’en haut+. »
50 Il les conduisit hors de la ville, jusqu’à Béthanie. Il leva les mains et les bénit.
51 Et pendant qu’il les bénissait, il fut séparé d’eux et emporté au ciel+.
52 Ils s’inclinèrent devant lui*, puis ils retournèrent à Jérusalem, remplis de joie+.
53 Et ils étaient constamment dans le Temple à louer Dieu+.
Notes
^ Ou « tombe de souvenir ».
^ Litt. « relevé ».
^ Ou « exécuté ».
^ Ou « Marie-Madeleine ».
^ Ou p.-ê. « le seul visiteur à Jérusalem ».
^ Ou « était étendu ».
^ Ou « ouvrait pleinement ».
^ Ou « lui rendirent hommage ».