Nombres 11:1-35
11 Or, le peuple commença à se plaindre amèrement devant Jéhovah. Lorsque Jéhovah entendit cela, sa colère éclata ; un feu venant de Jéhovah s’embrasa contre eux et se mit à en consumer un certain nombre au bord du camp.
2 Alors le peuple implora Moïse, qui supplia Jéhovah+, et le feu s’éteignit.
3 On appela donc ce lieu Tabéra*, parce qu’un feu venant de Jéhovah s’était embrasé contre eux+.
4 La foule mêlée*+ qui se trouvait au milieu d’eux exprima alors un désir égoïste+. Même les Israélites se remirent à pleurer et dirent : « Qui nous donnera de la viande à manger+ ?
5 Quels bons souvenirs nous avons du poisson que nous mangions gratuitement en Égypte, sans parler des concombres, des pastèques, des poireaux, des oignons et de l’ail+ !
6 Mais maintenant, nous dépérissons. Nous ne voyons rien d’autre que cette manne+. »
7 (La manne+ était comme de la graine de coriandre+ et ressemblait au bdellium*.
8 Le peuple se dispersait et la ramassait ; on la broyait dans des moulins à bras ou on la pilait dans un mortier ; puis on la cuisait dans des marmites ou on en faisait des pains ronds+. Elle avait le goût d’un gâteau sucré à l’huile.
9 La nuit, quand la rosée descendait sur le camp, la manne s’y déposait aussi+.)
10 Moïse entendit le peuple pleurer, une famille après l’autre, chaque homme à l’entrée de sa tente. Jéhovah se mit très en colère+ et Moïse aussi fut très mécontent.
11 Alors Moïse dit à Jéhovah : « Pourquoi as-tu fait du mal à ton serviteur ? Pourquoi n’ai-je pas gagné ta faveur, si bien que tu as mis sur moi le fardeau de tout ce peuple+ ?
12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi qui l’ai mis au monde, pour que tu me dises : “Porte-le sur ton sein, comme un serviteur* porte le nourrisson”, vers le pays que tu as juré de donner à ses ancêtres+ ?
13 Où trouverai-je de la viande pour tout ce peuple ? Car ils pleurent sans arrêt devant moi, en disant : “Donne-nous de la viande à manger !”
14 Je ne peux pas porter tout ce peuple tout seul ; c’est trop pour moi+.
15 Si c’est ainsi que tu veux me traiter, s’il te plaît, tue-moi tout de suite+. Si j’ai gagné ta faveur, ne me fais pas voir d’autre malheur. »
16 Jéhovah répondit à Moïse : « Réunis 70 hommes d’entre les anciens d’Israël, des hommes que tu considères comme* des anciens et des responsables du peuple+ ; amène-les à la tente de la rencontre et fais-les se tenir là, avec toi.
17 Là, je descendrai+ et je parlerai avec toi+ ; j’enlèverai une partie de l’esprit+ qui est sur toi pour la mettre sur eux, et ils t’aideront à porter le fardeau du peuple pour que tu n’aies pas à le porter tout seul+.
18 Tu diras au peuple : “Sanctifiez-vous pour demain+, car, à coup sûr, vous mangerez de la viande, parce que vous avez pleuré devant Jéhovah+ et avez dit : ‘Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions mieux en Égypte+.’ Oui, Jéhovah vous donnera de la viande, et vous en mangerez+.
19 Vous n’en mangerez pas un jour, ni 2 jours, ni 5 jours, ni 10 jours, ni 20 jours,
20 mais tout un mois, jusqu’à ce qu’elle vous sorte par les narines et que vous en soyez dégoûtés+, parce que vous avez rejeté Jéhovah qui est au milieu de vous et que vous avez pleuré devant lui en disant : ‘Pourquoi donc sommes-nous sortis d’Égypte+ ?’” »
21 Alors Moïse dit : « Le peuple dont je fais partie compte 600 000 hommes*+, et pourtant, toi tu as dit : “Je leur donnerai assez de viande pour qu’ils en mangent tout un mois” !
22 Si on abattait des troupeaux entiers de petit et de gros bétail, cela leur suffirait-il ? Ou si on attrapait tous les poissons de la mer, cela leur suffirait-il ? »
23 Jéhovah répondit à Moïse : « La main de Jéhovah est-elle trop courte+ ? Tu vas voir maintenant si ce que je dis va t’arriver ou non. »
24 Moïse sortit donc et rapporta au peuple les paroles de Jéhovah. Puis il réunit 70 hommes d’entre les anciens du peuple et les fit se tenir autour de la tente+.
25 Alors Jéhovah descendit dans un nuage+, lui parla+, enleva une partie de l’esprit+ qui était sur lui et la mit sur chacun des 70 anciens. Dès que l’esprit se posa sur eux, ils se conduisirent en prophètes*+ ; mais ils ne recommencèrent pas.
26 Or, deux de ces hommes étaient encore dans le camp. Ils s’appelaient Eldad et Médad. Ils n’étaient pas sortis vers la tente, mais ils étaient parmi les inscrits. L’esprit se posa donc sur eux et ils se conduisirent en prophètes dans le camp.
27 Et un jeune homme courut dire à Moïse : « Eldad et Médad se conduisent en prophètes dans le camp ! »
28 Alors Josué+, fils de Noun, l’assistant de Moïse depuis sa jeunesse, dit : « Mon seigneur Moïse, ne les laisse pas faire+ ! »
29 Mais Moïse lui répondit : « Es-tu jaloux pour moi ? Je voudrais que tout le peuple de Jéhovah soit des prophètes et que Jéhovah mette son esprit sur eux ! »
30 Plus tard, Moïse retourna au camp avec les anciens d’Israël.
31 Et un vent venant de Jéhovah se leva soudain ; il entraîna des cailles depuis la mer et les fit tomber autour du camp+, à environ un jour de route d’un côté et un jour de route de l’autre, tout autour du camp, et elles s’entassèrent sur près de deux coudées* au-dessus du sol.
32 Alors toute cette journée-là, toute la nuit et tout le lendemain, le peuple resta éveillé pour ramasser les cailles. Personne n’en ramassa moins de dix homers* ; ils les étalaient pour eux autour du camp.
33 Mais alors que la viande était encore entre leurs dents, avant qu’elle ait pu être mâchée, la colère de Jéhovah éclata contre le peuple, et Jéhovah se mit à frapper le peuple : ce fut une très grande tuerie+.
34 On appela alors ce lieu Kibroth-Hataava*+, car on y enterra ceux qui avaient manifesté une envie égoïste+.
35 De Kibroth-Hataava, le peuple partit pour Hazéroth+, et il y resta.
Notes
^ Signifie « combustion », c.-à-d. incendie, embrasement.
^ Apparemment les non-Israélites parmi eux.
^ Une gomme-résine odorante.
^ Ou « nourricier ».
^ Ou « dont tu sais qu’ils sont », « qui, à ta connaissance, sont ».
^ Ou « hommes de pied », c.-à-d. des hommes aptes à la guerre.
^ Ou « ils prophétisèrent ».
^ Signifie « tombes de l’envie ».