Nombres 13:1-33
13 Jéhovah dit alors à Moïse :
2 « Envoie des hommes en reconnaissance* dans le pays de Canaan, que je donne aux Israélites. Tu enverras un homme de chaque tribu ancestrale, chacun étant un chef+. »
3 Moïse les envoya donc du désert de Parân+, sur l’ordre de Jéhovah. Tous ces hommes étaient des chefs des Israélites.
4 Voici leurs noms : de la tribu de Ruben, Shamoua fils de Zakour ;
5 de la tribu de Siméon, Shafath fils de Hori ;
6 de la tribu de Juda, Caleb+ fils de Jefouné ;
7 de la tribu d’Issachar, Igal fils de Joseph ;
8 de la tribu d’Éphraïm, Osée+ fils de Noun ;
9 de la tribu de Benjamin, Palti fils de Rafou ;
10 de la tribu de Zabulon, Gadiel fils de Sodi ;
11 de la tribu de Joseph+, pour la tribu de Manassé+, Gadi fils de Soussi ;
12 de la tribu de Dan, Amiel fils de Guemali ;
13 de la tribu d’Aser, Setour fils de Michel ;
14 de la tribu de Nephtali, Nabi fils de Vofsi ;
15 de la tribu de Gad, Guéouel fils de Maki.
16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya en reconnaissance dans le pays. Et Moïse donna à Osée, fils de Noun, le nom de Josué*+.
17 Quand Moïse les envoya en reconnaissance en Canaan, il leur dit : « Montez dans le Néguev, puis dans la région montagneuse+.
18 Vous devrez voir de quel genre de pays il s’agit+, si ses habitants sont forts ou faibles, nombreux ou pas,
19 si le pays est bon ou mauvais, et si leurs villes sont fortifiées ou pas.
20 Voyez également si la terre est riche* ou pauvre*+, s’il y a des arbres ou non. Il faudra que vous soyez courageux+ et que vous rapportiez quelques fruits du pays. » Or, c’était la saison des premiers raisins mûrs+.
21 Ils montèrent donc et explorèrent le pays depuis le désert de Zîn+ jusqu’à Rehob+, près de Lebo-Hamath*+.
22 Ils montèrent dans le Néguev et atteignirent Hébron+, où vivaient Ahimân, Shéshaï et Talmaï+, les Anakim+. (Hébron avait été bâtie sept ans avant Zoân* d’Égypte.)
23 Lorsqu’ils arrivèrent à la vallée* de l’Èshkol+, ils coupèrent une branche sur laquelle se trouvait une seule grappe de raisin, qu’ils durent porter à deux au moyen d’une barre. Ils cueillirent aussi des grenades et des figues+.
24 On appela ce lieu vallée de l’Èshkol*+, à cause de la grappe que les Israélites y avaient coupée.
25 Au bout de 40 jours+, ils revinrent d’explorer le pays.
26 Ils retournèrent donc auprès de Moïse, d’Aaron et de toute la communauté des Israélites, dans le désert de Parân, à Kadèsh+. Ils firent un rapport à toute l’assemblée et leur montrèrent les fruits du pays.
27 Voici ce qu’ils racontèrent à Moïse : « Nous sommes entrés dans le pays où tu nous as envoyés ; le lait et le miel y coulent vraiment à flots+ ; en voilà les fruits+.
28 Mais les habitants du pays sont forts et les villes fortifiées sont très grandes. Nous y avons même vu les Anakim+.
29 Les Amalécites+ habitent dans le pays du Néguev+ ; les Hittites, les Jébuséens+ et les Amorites+ habitent dans la région montagneuse ; les Cananéens+ habitent près de la mer+ et le long du Jourdain. »
30 Alors Caleb tenta de calmer le peuple, qui se tenait devant Moïse, en disant : « Montons immédiatement, et nous nous emparerons du pays, c’est certain. Nous pouvons vraiment le conquérir+ ! »
31 Mais les hommes qui étaient montés avec lui dirent : « Nous ne sommes pas de taille à affronter ce peuple, car il est plus fort que nous+. »
32 Et ils continuaient à tenir des propos négatifs+ sur le pays qu’ils avaient exploré ; ils disaient aux Israélites : « Le pays que nous avons parcouru et exploré dévore ses habitants ; et tous les hommes que nous y avons vus sont extraordinairement grands+.
33 Nous y avons vu les Nefilim, les fils d’Anak+, qui sont des descendants des Nefilim ; à côté d’eux, nous avions l’impression d’être des sauterelles, et c’est ainsi qu’ils nous voyaient eux aussi. »
Notes
^ Ou « explorer ».
^ Ou « Jéhoshoua », qui signifie « Jéhovah est salut ».
^ Litt. « maigre ».
^ Litt. « grasse ».
^ Ou « l’entrée d’Hamath ».
^ C.-à-d. Tanis.
^ Ou « oued ».
^ Signifie « grappe de raisin ».