Comité de traduction de la New World Translation
Groupe de chrétiens oints de l’esprit chargé par le Collège central des Témoins de Jéhovah de produire une traduction de la Bible en anglais moderne. Par souci d’honorer l’Auteur de la Bible, les membres de ce comité ont choisi de rester anonymes.
Formé dans les années 1940, le comité d’origine a produit la New World Translation of the Holy Scriptures (La Bible. Traduction du monde nouveau) en plusieurs volumes successifs, en commençant par les Écritures grecques chrétiennes, parues en 1950. La Bible complète en un seul volume a été publiée en 1961. Le comité a également élaboré une traduction interlinéaire des Écritures grecques chrétiennes, The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, parue en 1969. Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références), publiées en anglais en 1984, intégraient quelques révisions du texte et comportaient de nombreuses références marginales, des notes et des appendices.
En 2008, l’actuel Comité de traduction de la New World Translation a été chargé de procéder à une révision complète du texte biblique qui tiendrait compte de l’évolution de la langue anglaise et de l’usage contemporain de certains mots et expressions. Il a aussi pris en considération les manuscrits bibliques qui étaient devenus accessibles depuis le projet initial ainsi que les dernières avancées dans l’étude des langues et manuscrits bibliques anciens. C’est ainsi qu’est née la révision anglaise de 2013. Depuis, la Traduction du monde nouveau révisée a été produite dans de nombreuses autres langues.