Aller au contenu

Aller à la table des matières

“ C’est fini ”

“ C’est fini ”

“ C’est fini ”

EN 2002, les Témoins de Jéhovah ont tenu une assemblée de district à Mbandaka, dans le nord-ouest de la République démocratique du Congo. À cette occasion, l’annonce de la parution des Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau en lingala a déclenché littéralement des sauts de joie et a fait couler des larmes. Plus tard, des assistants ont couru vers l’estrade pour voir de près la nouvelle Bible, en s’écriant : “ Basuki, Basambwe ”, qui signifie : “ C’est fini ! Honte à elles ! ”

Pourquoi un tel enthousiasme, et pourquoi ces paroles ? Dans certains quartiers de Mbandaka, les Témoins de Jéhovah n’arrivaient pas à se procurer des bibles en lingala parce que les Églises ne voulaient pas leur en vendre, et ils devaient demander à une tierce personne d’en acheter pour eux. Désormais, les Églises ne pourraient plus contrarier leur désir, ce qui expliquait leur allégresse.

Cette version ne profitera pas qu’aux Témoins de Jéhovah, mais aussi au grand public. Par exemple, un homme qui a suivi le programme de l’assemblée depuis son domicile grâce aux haut-parleurs a écrit à la filiale congolaise des Témoins de Jéhovah : “ Je me réjouis beaucoup de la parution de votre Bible. Elle nous éclairera sur bien des points. Même si je ne suis pas Témoin de Jéhovah, il me tarde d’avoir la Bible que vous venez de publier. ”

La Traduction du monde nouveau est à ce jour disponible dans son intégralité (Les Saintes Écritures) en 33 langues, et en partie (Les Écritures grecques chrétiennes) en 19 autres, dont le lingala. N’hésitez pas à demander à un Témoin de Jéhovah de vous fournir cette version de qualité.