Matteus 11:1-30
11 Annettuaan ohjeet 12 opetuslapselleen Jeesus lähti opettamaan ja saarnaamaan muihin kaupunkeihin.+
2 Kun Johannes vankilassa ollessaan+ kuuli Kristuksen teoista, hän lähetti opetuslapsensa+
3 kysymään häneltä: ”Oletko sinä se, jonka tulemista odotamme, vai pitääkö meidän odottaa jotain toista?”+
4 Jeesus vastasi heille: ”Menkää kertomaan Johannekselle, mitä kuulette ja näette:+
5 sokeat näkevät+ ja rammat kävelevät, spitaaliset+ puhdistuvat ja kuurot kuulevat, kuolleita herätetään ja köyhille kerrotaan hyvää uutista.+
6 Onnellinen on se, joka uskoo minuun ilman epäilyksiä.”*+
7 Kun he olivat menneet pois, Jeesus alkoi puhua ihmisjoukoille Johanneksesta: ”Mitä te lähditte erämaahan katsomaan?+ Ruokoako, jota tuuli huojuttaa?+
8 Mitä sitten lähditte katsomaan? Hienoihin* vaatteisiin pukeutunutta ihmistäkö? Hienoja vaatteita käyttäväthän ovat kuninkaiden taloissa.
9 Miksi oikeastaan lähditte? Profeettaako katsomaan? Kyllä, ja minä sanon teille: hän on paljon enemmän kuin profeetta.+
10 Hän on se, josta on kirjoitettu: ’Minä lähetän edelläsi* sanansaattajani, joka valmistaa tien edelläsi!’+
11 Minä vakuutan teille: naisista syntyneiden joukossa ei ole ketään suurempaa kuin Johannes Kastaja, mutta vähäisinkin taivaan valtakunnassa on suurempi kuin hän.+
12 Johannes Kastajan päivistä lähtien taivaan valtakunta on ollut se päämäärä, johon ihmiset hellittämättä pyrkivät, ja ne, jotka siihen hellittämättä pyrkivät, saavuttavat sen.*+
13 Kaikki, Profeetat ja Laki,* ovat profetoineet Johannekseen asti,+
14 ja hyväksyttepä sitä tai ette, hän on ’Elia, jonka on määrä tulla’.+
15 Se jolla on korvat, kuunnelkoon.
16 Keneen vertaisin tätä sukupolvea?+ Se on kuin toreilla istuvat lapset, jotka huutavat leikkikavereilleen:
17 ’Me soitimme teille huilua, mutta te ette tanssineet. Me valitimme, mutta te ette surreet.’*
18 Vastaavasti Johannes tuli, hän ei syö eikä juo, mutta ihmiset sanovat: ’Hänessä on demoni.’
19 Ihmisen Poika tuli, hän syö ja juo,+ mutta ihmiset sanovat: ’Katsokaa! Ahmatti ja viininjuoja, veronkantajien ja syntisten ystävä.’+ Joka tapauksessa viisaus ilmenee siitä, mitä se saa aikaan.”*+
20 Sitten hän alkoi moittia niitä kaupunkeja, joissa hän oli tehnyt useimmat ihmeensä, koska ne eivät katuneet:
21 ”Voi sinua, Korasin! Voi sinua, Betsaida! Jos ne ihmeet, jotka tapahtuivat teissä, olisivat tapahtuneet Tyroksessa ja Sidonissa, niiden asukkaat olisivat jo kauan sitten katuneet säkkikankaassa ja tuhkassa.+
22 Mutta minä sanon teille: Tyroksella ja Sidonilla on tuomiopäivänä helpompaa kuin teillä.+
23 Entä sinä, Kapernaum,+ korotetaanko sinut ehkä taivaaseen? Alas hautaan* sinä joudut.+ Jos ne ihmeet, jotka tapahtuivat sinussa, olisivat tapahtuneet Sodomassa, se olisi olemassa vielä nykyäänkin.
24 Mutta minä sanon sinulle: Sodoman maalla on tuomiopäivänä helpompaa kuin sinulla.”+
25 Niihin aikoihin Jeesus sanoi: ”Minä ylistän sinua julkisesti, Isä, taivaan ja maan Herra, koska olet kätkenyt nämä asiat viisailta ja älykkäiltä ja olet paljastanut ne lapsille.+
26 Niin, Isä, juuri näin sinä olet nähnyt hyväksi tehdä.
27 Isäni on luovuttanut minulle kaiken.+ Kukaan muu ei tunne Poikaa täysin kuin Isä,+ eikä kukaan muu tunne Isää täysin kuin Poika ja jokainen, jolle Poika haluaa tehdä hänet tunnetuksi.+
28 Tulkaa minun luokseni, kaikki te, jotka teette kovasti työtä ja olette kuormitettuja, niin minä annan teille uutta voimaa.*
29 Ottakaa minun ikeeni* harteillenne ja ottakaa oppia minusta,* sillä minä olen lempeä ja sydämeltäni nöyrä,+ niin te saatte uutta voimaa.
30 Minun ikeeni on miellyttävä,* ja minun kuormani on kevyt.”
Alaviitteet
^ Kirjaim. ”joka ei kompastu minuun”.
^ Kirjaim. ”Pehmeisiin”.
^ Kirjaim. ”kasvojesi edellä”.
^ Kirjaim. ”tarttuvat siihen”.
^ Tai ”profeettojen kirjoitukset ja Mooseksen laki”, ts. Raamatun heprealaiset kirjoitukset.
^ Tai ”lyöneet itseänne surusta”.
^ Tai ”virkistän teitä”.
^ Tai ”ottakaa vastaan opetusta minulta”.
^ Tai ”helppo kantaa”.