Sakarja 4:1-14

  • 5. näky: lampunjalka ja kaksi oliivipuuta (1–14)

    • ”Ei voimalla, vaan minun hengelläni” (6)

    • Ei pidä halveksia pienten alkujen päivää (10)

4  Enkeli, joka oli puhunut kanssani, tuli takaisin ja herätti minut niin kuin joku herätetään unesta.  Sen jälkeen hän sanoi minulle: ”Mitä näet?” Niin minä sanoin: ”Minä näen lampunjalan, joka on kokonaan kultaa,+ ja sen yläpäässä maljan. Siinä on seitsemän lamppua,+ niin, seitsemän, ja lampuissa, jotka ovat sen yläpäässä, on seitsemän putkea.  Sen vieressä on kaksi oliivipuuta,+ toinen maljan oikealla ja toinen vasemmalla puolella.”  Sitten minä kysyin enkeliltä, joka puhui kanssani: ”Mitä nämä merkitsevät, herrani?”  Niin kanssani puhuva enkeli kysyi: ”Etkö tiedä, mitä nämä merkitsevät?” Minä vastasin: ”En, herrani.”  Sitten hän sanoi minulle: ”Tämä on Jehovan sanoma Serubbabelille: ’”Ei sotaväellä eikä voimalla,+ vaan minun hengelläni”,+ sanoo armeijoiden Jehova.  Kuka sinä olet, suuri vuori? Sinusta tulee Serubbabelin+ edessä tasaista maata.*+ Hän tuo ylimmän kiven samalla kun huudetaan: ”Miten ihastuttava! Miten ihastuttava!”’”  Minulle tuli jälleen Jehovan sana, ja se kuului:  ”Serubbabelin kädet ovat laskeneet tämän temppelin perustuksen,+ ja hänen omat kätensä tekevät sen valmiiksi.+ Sinä tulet varmasti tietämään, että armeijoiden Jehova on lähettänyt minut teidän luoksenne. 10  Kuka on halveksinut pienten alkujen päivää?+ He iloitsevat ja näkevät luotilangan* Serubbabelin kädessä. Nämä seitsemän silmää ovat Jehovan silmät, jotka tarkkailevat koko maata.”+ 11  Minä kysyin sitten häneltä: ”Mitä nämä kaksi oliivipuuta lampunjalan oikealla ja vasemmalla puolella merkitsevät?”+ 12  Kysyin häneltä vielä: ”Mitä merkitsevät nuo oliivipuiden kaksi haaroittunutta oksaa,* joista valuu kahden kultaisen putken kautta kultaista nestettä?” 13  Niin hän kysyi minulta: ”Etkö tiedä, mitä nämä merkitsevät?” Minä vastasin: ”En, herrani.” 14  Hän sanoi: ”Nämä ovat ne kaksi voideltua, jotka seisovat koko maan Herran rinnalla.”+

Alaviitteet

Tai ”tasanko”.
Kirjaim. ”kiven, tinan”.
Ts. hedelmiä täynnä olevaa puunoksaa.