Le 20 janvier 2024, au cours d’une réunion spéciale tenue dans la salle d’assemblées de Guanabacoa, à La Havane (Cuba), on a annoncé la parution des Évangiles de Matthieu et de Marc en langue des signes cubaine. Ces livres ont aussitôt été téléchargeables sur jw.org.
On estime qu’il y a 53 000 sourds dans tout Cuba. À partir du début des années 1990, des efforts ont été déployés pour diffuser la bonne nouvelle parmi la population sourde du pays. Les premières publications bibliques en langue des signes cubaine sont parues en 2011. Aujourd’hui, à Cuba, 756 frères et sœurs servent dans 28 assemblées locales et 10 groupes de langue des signes.
C’est la première fois que les livres de Matthieu et de Marc sont traduits en langue des signes cubaine. Une sœur a témoigné : « Quand j’ai vu comment a été traduit Marc 7:32-37, où Jésus guérit l’homme sourd, j’ai eu l’impression de vivre moi-même cette guérison ! Ça m’a beaucoup touchée. Maintenant, j’arrive mieux à imaginer comment sera la vie dans le monde nouveau. Merci ! »
Nous partageons la joie de tous ceux qui ont reçu ce cadeau spirituel, et nous sommes certains que beaucoup d’autres utilisateurs de la langue des signes cubaine vont apprendre à aimer Jéhovah ‘de tout leur cœur, de toute leur âme et de toute leur pensée’ (Marc 12:30).
Examiner plusieurs traductions peut enrichir votre étude de la Bible. Découvrez trois raisons d’utiliser la Traduction du monde nouveau dans votre étude.