Le 19 juin 2022, frère Przemysław Bobów, membre du Comité de la filiale de Pologne, a annoncé la parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en langue des signes polonaise. Environ 1 000 personnes ont suivi le programme préenregistré.
Cette nouvelle traduction, la toute première des Écritures grecques chrétiennes en langue des signes polonaise, est disponible sur jw.org et sur l’application JW Library Sign Language.
« Nous sommes vraiment heureux, parce que grâce à cette traduction, les sourds peuvent regarder des récits bibliques vivants et expressifs, et ainsi suivre Jésus d’encore plus près et se rapprocher de notre Père aimant, Jéhovah », a dit frère Bobów.
Les Témoins de Jéhovah produisent des publications en langue des signes polonaise depuis 2004. La première était la brochure Ce que Dieu attend de nous. Les deux premières assemblées en langue des signes polonaise ont été formées en 2006. Aujourd’hui, il y a 13 assemblées et 22 groupes et prégroupes qui prêchent dans cette langue.
Nous sommes convaincus que la parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en langue des signes polonaise est en accord avec la volonté de Jéhovah que « toutes sortes de gens soient sauvés et parviennent à une connaissance exacte de la vérité » (1 Timothée 2:4).
Examiner plusieurs traductions peut enrichir votre étude de la Bible. Découvrez trois raisons d’utiliser la Traduction du monde nouveau dans votre étude.