Isaïe 11​:​1-16

  • La domination juste de la petite branche de Jessé (1-10)

    • Le loup et l’agneau ensemble (6)

    • La connaissance de Jéhovah remplira la terre (9)

  • Un reste reviendra (11-16)

11  Une petite branche+ sortira de la souche de Jessé+et une pousse+ issue de ses racines produira du fruit.   L’esprit de Jéhovah se posera sur lui*+,esprit de sagesse+ et d’intelligence,esprit de conseil et de force+,esprit de connaissance et de crainte de Jéhovah.   Et il aura plaisir à craindre Jéhovah+. Il ne jugera pas sur les apparencesni ne corrigera* personne simplement d’après ce qu’il entendra+.   Il jugera les petits avec justice*et corrigera avec droiture pour le bien des humbles de la terre. Il frappera la terre avec le bâton de sa bouche+et fera mourir le méchant avec le souffle* de ses lèvres+.   La justice sera la ceinture autour de sa taille,et la fidélité sera la ceinture de ses hanches+.   Le loup se reposera quelque temps avec l’agneau+,le léopard se couchera avec le chevreau,le veau, le lion* et l’animal engraissé seront tous ensemble*+ ;et un petit garçon les conduira.   La vache et l’ourse brouteront ensemble,et ensemble aussi se coucheront leurs petits. Le lion mangera de la paille comme le taureau+.   Le nourrisson jouera à côté du repaire du cobra,et l’enfant sevré mettra sa main sur le trou où se cache le serpent venimeux.   On ne causera aucun mal+ni aucun ravage dans toute ma montagne sainte+,car vraiment la terre sera remplie de la connaissance de Jéhovahcomme les eaux recouvrent le fond de la mer+. 10  Ce jour-​là, la racine de Jessé+ se dressera comme un signal* pour les peuples+. Les nations se tourneront vers lui pour être guidées*+,et son lieu de repos deviendra glorieux. 11  Ce jour-​là, Jéhovah tendra de nouveau la main, une deuxième fois, pour reprendre possession de ce qui restera de son peuple et qui aura été laissé* en Assyrie+, en Égypte+, en Patros+, en Koush+, en Élam+, en Shinéar*, en Hamath et dans les îles de la mer+. 12  Il dressera un signal* pour les nations ; il réunira ceux d’Israël qui ont été dispersés+ et rassemblera des quatre coins de la terre ceux de Juda qui ont été éparpillés+. 13  La jalousie d’Éphraïm aura disparu+,et ceux qui sont hostiles à Juda auront été anéantis*. Éphraïm ne sera pas jaloux de Juda,et Juda ne sera pas hostile à Éphraïm+. 14  Ils déferleront sur les pentes* du pays des Philistins à l’ouest ;ils pilleront ensemble les habitants de l’Orient. Ils avanceront la main* contre Édom+ et Moab+,et les Ammonites deviendront leurs sujets+. 15  Jéhovah fendra* les eaux du golfe* de la mer d’Égypte+et brandira sa main contre le Fleuve*+. De son souffle* brûlant, il frappera ses sept torrents*et permettra ainsi qu’on traverse en sandales. 16  Il y aura une grande route+ sortant d’Assyrie pour ce qui restera de son peuple*+,comme il y en eut une pour Israël le jour où il est sorti d’Égypte.

Notes

Renvoie à la « branche » et à la « pousse » du v. 1.
Ou « reprendra ».
Ou « équité ».
Ou « l’esprit ».
Ou p.-ê. « le veau et le lion mangeront ensemble ».
Ou « jeune lion à crinière ».
Ou « perche servant de signal ».
Ou « le rechercheront ».
C.-à-d. la Babylonie.
Litt. « du reste de son peuple qui sera resté ».
Ou « perche servant de signal ».
Litt. « retranchés ».
Ou « étendront leur pouvoir sur ».
Litt. « l’épaule ».
Ou p.-ê. « asséchera ».
Litt. « de la langue ».
C.-à-d. l’Euphrate.
Ou « esprit ».
Ou p.-ê. « il le frappera pour en faire sept torrents ».
Litt. « le reste de son peuple qui sera resté ».