Isaïe 51:1-23
51 « Écoutez-moi, vous qui poursuivez la justice,vous qui recherchez Jéhovah !
Regardez vers le rocher dans lequel vous avez été tailléset vers la carrière d’où vous avez été tirés.
2 Regardez vers Abraham, votre père,et vers Sara+, qui vous a mis au monde*.
Il était seul quand je l’ai appelé+ ;je l’ai béni et lui ai donné de nombreux descendants+.
3 Oui, Jéhovah consolera Sion+.
Il consolera toutes ses ruines+,il rendra son désert pareil à l’Éden+et sa plaine désertique pareille au jardin de Jéhovah+.
On y trouvera allégresse et joie,prière de remerciement* et chant mélodieux+.
4 Écoute-moi attentivement, ô mon peuple,et prête l’oreille à ce que je dis, toi, ma nation+.
Car une loi sortira de moi+,et j’établirai ma justice comme lumière pour les peuples+.
5 Ma justice approche+.
De moi sortira votre salut*+,et mes bras jugeront les peuples+.
Les îles espéreront en moi+,elles attendront mon bras*.
6 Levez vos yeux vers le ciel,et regardez en bas, vers la terre.
Car le ciel se dispersera comme une fumée ;la terre s’usera comme un vêtement,et ses habitants mourront comme des mouches*.
Mais le salut que j’apporterai sera éternel+,et ma justice ne sera jamais vaincue*+.
7 Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice,toi, peuple qui a ma loi* dans son cœur+ !
N’ayez pas peur des provocations des mortels,ne soyez pas terrifiés par leurs insultes.
8 Car les mites les dévoreront comme un vêtement ;la teigne* les rongera comme de la laine+.
Mais ma justice existera pour toujours,et mon salut s’étendra à toutes les générations+. »
9 Réveille-toi ! Réveille-toi ! Revêts-toi de force,ô bras de Jéhovah+ !
Réveille-toi comme aux jours d’autrefois, comme au temps des générations passées.
N’est-ce pas toi qui as brisé Rahab*+,qui as transpercé le monstre marin+ ?
10 N’est-ce pas toi qui as asséché la mer, les eaux de l’immense abîme+ ?
N’est-ce pas toi qui as changé les profondeurs de la mer en une route pour que les rachetés puissent passer+ ?
11 Les rachetés* de Jéhovah reviendront+.
Ils entreront dans Sion en criant de joie+,et une joie sans fin couronnera* leur tête+.
L’allégresse et la joie les envahiront,le chagrin et les soupirs s’enfuiront+.
12 « Moi, je suis celui qui vous console+.
Pourquoi aurais-tu peur d’un mortel qui va mourir+,d’un fils d’homme qui va se flétrir comme de l’herbe ?
13 Pourquoi oublies-tu Jéhovah, Celui qui t’a fait*+,celui qui a étendu le ciel+ et qui a posé les fondations de la terre ?
Tout au long du jour, tu avais constamment peur de la fureur de l’oppresseur*,comme s’il était capable de te supprimer.
Mais maintenant, où est la fureur de l’oppresseur ?
14 Celui qui est courbé sous les chaînes sera bientôt libéré+.
Il ne mourra pas et n’ira pas dans la fosse,et il ne manquera pas de pain.
15 Moi, je suis Jéhovah ton Dieu,qui soulève la mer et agite ses vagues+.
Mon nom est Jéhovah des armées+.
16 Je mettrai mes paroles dans ta bouche,je te couvrirai de l’ombre de ma main+,pour planter le ciel, pour poser les fondations de la terre+et pour dire à Sion : “Tu es mon peuple+.”
17 Réveille-toi ! Réveille-toi ! Lève-toi, ô Jérusalem+,toi qui as bu la coupe de fureur que Jéhovah t’a tendue !
Tu as bu le calice,tu as vidé la coupe qui fait tituber+.
18 De tous les fils qu’elle a portés, pas un n’est là pour la guider ;de tous les fils qu’elle a élevés, pas un ne l’a prise par la main.
19 Ces deux choses te sont arrivées.
Qui te plaindra ?
La destruction et la dévastation, la faim et l’épée+ !
Qui te consolera+ ?
20 Tes fils se sont évanouis+.
À tous les coins de rue*, ils sont étendus par terrecomme le mouflon* dans le filet.
Ils sont ivres* de la fureur de Jéhovah, de la réprimande de ton Dieu. »
21 S’il te plaît, écoute donc ceci,ô femme affligée et ivre, mais non de vin.
22 Voici ce que dit ton Seigneur Jéhovah, ton Dieu qui défend son peuple :
« Vois ! Je retirerai de ta main la coupe qui fait tituber+,le calice, ma coupe de fureur ;tu n’en boiras plus jamais+.
23 Je la mettrai dans la main de ceux qui te tourmentent+,de ceux qui te disaient : “Courbe-toi pour que nous marchions sur toi”,si bien que tu rendais ton dos pareil au sol,pareil à une rue, pour qu’ils marchent dessus. »
Notes
^ Ou « engendrés dans les douleurs de l’accouchement ».
^ Ou « action de grâce ».
^ Ou « ma puissance ».
^ Ou « moustiques ».
^ Ou « ne sera pas brisée ».
^ Ou « enseignement ».
^ Ou p.-ê. « les vers ».
^ Ou « rédimés ».
^ Litt. « sera sur ».
^ Ou « ton Auteur ».
^ Ou « celui qui t’enserrait ».
^ Litt. « à la tête de toutes les rues ».
^ Ou « mouton sauvage ».
^ Ou « pleins ».