Sophonie 3:1-20
3 Malheur à la ville rebelle, souillée et oppressive+ !
2 Elle n’a obéi à aucune voix+, elle n’a accepté aucune correction*+.
Elle n’a pas mis sa confiance en Jéhovah+, elle ne s’est pas approchée de son Dieu+.
3 Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants+.
Ses juges sont des loups chassant dans la nuit ;ils ne laissent même pas un os à ronger pour le matin.
4 Ses prophètes sont des insolents, des traîtres+.
Ses prêtres profanent ce qui est saint+ ;ils violent la loi+.
5 Jéhovah au milieu d’elle est juste+ ; il ne commet aucun mal.
Matin après matin, il fait connaître ses jugements+,aussi invariablement que le jour se lève.
Mais l’injuste ne connaît pas la honte+.
6 « J’ai détruit des nations ; leurs tours d’angle ont été démolies.
J’ai dévasté leurs rues, si bien que personne n’y passait.
Leurs villes sont en ruine ; il n’y a plus un homme, plus un habitant+.
7 J’ai dit : “Sûrement tu me craindras et tu accepteras la correction*+”,pour que sa demeure ne soit pas détruite+— je dois lui demander des comptes* pour toutes ces choses.
Mais ils avaient d’autant plus envie d’agir de manière corrompue+.
8 “C’est pourquoi continuez de m’attendre*+, déclare Jéhovah,jusqu’au jour où je me lèverai pour piller*,car ma décision judiciaire est de réunir les nations, de rassembler les royaumes,afin de déverser sur eux mon indignation, toute mon ardente colère+ ;car toute la terre sera consumée par le feu de mon zèle+.
9 Car alors je changerai la langue des peuples en une langue pure,pour qu’ils louent* tous le nom de Jéhovahet qu’ils le servent épaule contre épaule*+.”
10 De la région des fleuves d’Éthiopie,ceux qui m’implorent, la fille de mes dispersés, m’apporteront un don+.
11 Ce jour-là, tu n’auras plus honteà cause de tous tes actes de rébellion contre moi+,car alors j’enlèverai du milieu de toi les orgueilleux vantards ;et tu ne seras plus jamais orgueilleuse dans ma montagne sainte+.
12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et modeste+,et ils se réfugieront dans le nom de Jéhovah.
13 Ceux qui resteront d’Israël+ ne pratiqueront pas l’injustice+ ;ils ne diront pas de mensonge, et il n’y aura pas de langue trompeuse dans leur bouche ;ils mangeront* et se coucheront, et personne ne les effraiera+. »
14 Pousse des cris de joie, ô fille de Sion !
Pousse des cris de triomphe, ô Israël+ !
Sois joyeuse et réjouis-toi de tout ton cœur, ô fille de Jérusalem+ !
15 Jéhovah a retiré les condamnations qui pesaient sur toi+.
Il a repoussé ton ennemi+.
Le Roi d’Israël, Jéhovah, est au milieu de toi+.
Tu ne craindras plus le malheur+.
16 Ce jour-là, on dira à Jérusalem :
« N’aie pas peur, ô Sion+ !
Ne te décourage pas*.
17 Jéhovah ton Dieu est au milieu de toi+.
En Dieu fort, il sauvera.
Il exultera de joie à ton sujet+.
Son amour pour toi lui procurera satisfaction*.
Il sera joyeux à ton sujet avec des cris de joie.
18 Je réunirai ceux qui s’attristaient d’être privés de tes fêtes+ ;ils étaient loin de toi, car ils subissaient la honte à cause d’elle+.
19 Vois ! En ce temps-là, j’agirai contre tous ceux qui t’oppriment+ ;je sauverai ceux qui boitent+et je rassemblerai les dispersés+.
Je ferai d’eux un objet de louange et de renommée*dans tout le pays de leur honte.
20 En ce temps-là, je vous ferai entrer ;en ce temps-là, je vous rassemblerai.
Car je ferai de vous un objet de renommée* et de louange+ parmi tous les peuples de la terrequand je ramènerai vos captifs sous vos yeux », dit Jéhovah+.
Notes
^ Ou « discipline ».
^ Ou « la punir ».
^ Ou « discipline ».
^ Ou « attendez-moi patiemment ».
^ Ou p.-ê. « témoigner ».
^ Litt. « appellent ».
^ Ou « l’adorent dans l’unité ».
^ Ou « brouteront ».
^ Litt. « que tes mains ne faiblissent pas ».
^ Ou « dans son amour, il se taira (sera calme) ».
^ Litt. « un nom ».
^ Litt. « un nom ».