Évanjil a Matyé 21​:​1-46

  • Yo ka akéyi Jézi kon on wa (1-11)

  • Jézi ka pwòpté Tanp-la (12-17)

  • Jézi ka modi on pyé-fig-frans (18-22)

  • Yo ka mandé Jézi kimoun ki ba-⁠y dwa fè sa i ka fè la (23-27)

  • Ègzanp a sé 2 gason-la (28-32)

  • Ègzanp a sé agrikiltè-la ki tchouyé moun (33-46)

    • Yo pa’a ba wòch-la ki pi enpòwtan la pon valè (42)

21  Jézi é disip a-y té toupré Jérizalèm. Lèwvwè yo rivé Bètfajé, asi on montangn yo té ka kriyé mòn a sé Pyé-Zoliv-la, mi sa Jézi di 2 adan disip a-y :  « Ay adan vilaj-la zò ka vwè la. É rantré zò rantré adan vilaj-la, zò ké touvé on fimèl-boukèt maré, èvè on tiboukèt akoté a-y. Démaré-yo, é menné-yo ban mwen.  Si on moun di-zòt on biten, mi sa pou zò di-y : “Ségnè-la bizwen yo.” Dépi zò ké di-y sa, i ké lésé-yo pati. »  É sé sa menm ki fèt. Sé té pou sa pwofèt-la té anonsé réyalizé. Mi sa i té di :  « Di fi a Syon : “Gadé ! Wa a-w ka vin owa a-w ; i dous, é i sizé anlè on boukèt. Wi, asi on tiboukèt, pitit a on bèt ki ka pòté chaj.” »  Alò sé disip-la pati, é yo fè sa Jézi mandé-yo.  Yo menné fimèl boukèt-la é tiboukèt-la, yo dépozé lenj a yo asi sé bèt-la, é Jézi sizé asi tiboukèt-la.  Prèstout sé moun-la wouvè lenj a yo atè-la an chimen-la. Ni dòt ki té ka koupé branch a pyébwa é ki té ka dépozé-yo an chimen-la osi.  Anplisdisa, sé moun-la ki té ka maché douvan-y la é sé moun-la ki té ka suiv-li la té ka kriyé : « Souplé Bondyé ! Sové Gason a David ! Sila ki ka vin an non a Jéova, sé on moun ki ni bénédisyon a-y ! Souplé, sové-y, vou ki ka rété anho-la an syèl-la ! » 10  Lè Jézi rantré Jérizalèm, té ni onsèl wélélé adan tout vil-la. Sé moun-la té ka mandé : « Kimoun ésa menm ? » 11  É sé moun-la ki té èvè-y la té ka réponn : « Non a-y sé Jézi. Sé on pwofèt. Sé moun Galilé é i fèt Nazarèt ! » 12  Jézi rantré an Tanp-la, é tout moun ki té la pou vann oben pou achté, i mété-yo déwò. Anplisdisa, i chalviré tab a sé moun-la ki té ka chanjé lajan-la, é i chalviré ban a moun ki té ka vann kolonb. 13  É i di-yo : « Mi sa ki maké : “Yo ké kriyé kaz an mwen on kaz pou moun vin priyé”, men zò fè-y vin on bik a vòlè. » 14  Lèwgadé, ni déotwa moun-avèg é déotwa moun ki té ka bwété ki vin owa a-y an Tanp-la, é i géri-yo. 15  Lè sé iskrib-la é sé prèt-la ki pi enpòwtan la vwè sé bèl biten-la Jézi té ka fè la, é lèwvwè yo tann sé gason-la ka kriyé adan Tanp-la : « Souplé Bondyé, sové Gason a David ! », yo té kòlè bon kòlè la. 16  É yo di Jézi konsa : « Ou pa’a tann ka sé timoun-la ka di ? » Jézi réponn-yo : « Mé wi an ka tann ! Zò po’o jen li sa ki maké adan Lézékriti ? Mi sa ki maké : “Ou fè sé timoun-la é sé tibébé-la ba-w louwanj”. » 17  Aprésa i lésé-yo la, i sòti an vil-la pou i té a-y Bétani, é sé la i pasé lannuit. 18  Lèlandèmen, granbonnè maten, pannan i té ka viré Jérizalèm, i touvé-y fen. 19  I vwè on pyé-fig-frans obò chimen-la, é i ay owa a-y. Men sé yenki fèy i touvé adan. I di pyébwa-la : « Ou pé’é jen pòté fwi ankò ! » É pyé-fig-la enn séché asi-y onfwamenm. 20  Lè sé disip-la vwè sa, sa siwprann-yo toubònman. Alò yo di : « Kijanfè pyé-fig-la vin sèk vit konsa ? » 21  Jézi réponn-yo : « San manti ba zòt, si zò ni lafwa é si zò pa’a douté, a pa enki sa tousèl zò ké pé fè. Men si zò ka di montangn-lasa : “Sòti-w la é ay jété kò a-w an lanmè-la”, sa ké fèt ! 22  É dépi zò ni lafwa, kèlkèswa sa zò ké mandé adan priyè a zòt, zò ké risivwè-y. » 23  Jézi rantré an Tanp-la. Aprésa, sé prèt-la ki pi enpòwtan la é sé ansyen-la vin owa a-y pannan i té ka anségné, é yo mandé-y : « Ès ou ni dwa fè sé biten-la ou ka fè la ? Kimoun ki ba-w dwa fè sa ? » 24  Jézi di-yo : « Mwen osi an ké pozé-zòt on kèsyon. É si zò réponn-mwen, an ké di-zòt kimoun ki ban-mwen dwa fè sa an ka fè la. 25  Kimoun ki voyé Jan batizé moun ? Bondyé-la ki an syèl-la oben lézòm ? » Yo mèt-yo ka diskité antrè yo, é yo té ka di : « Si nou réponn : “Bondyé”, i ké di-nou : “Alò poukwa zò pa kwè-y ?” 26  Men si nou réponn : “Lézòm”, fò-nou véyé-nou èvè sé moun-la, pas pou yotout, Jan sé on pwofèt. » 27  Kifè yo réponn Jézi : « Nou pa sav. » Alò i di-yo : « Ében mwen nonplis an pa’a di-zòt kimoun ki ban-mwen dwa fè sa an ka fè la. 28  « Ka zò ka di dè sa ? On misyé té ni 2 timoun. I ay vwè prèmyé-la é i di-y konsa : “Pitit an mwen, ay travay an chan-rézen-la jòdila.” 29  Timoun-la réponn-li : “Non, an vé pa.” Men aprésa i règrété é i ay travay an chan-rézen-la. 30  Papa-la ay vwè dézyèm timoun-la é i di-y menm biten-la. Timoun-la réponn-li : “Wi papa*, an ké ay”. Men i pa ay ponkoté. 31  Kilès adan yo 2 ki fè sa pap’a-y té vlé ? » Yo réponn-li : « Prèmyé-la. » Jézi di-yo : « San manti ba zòt, sé moun-la ki ka ranmasé lajan a enpo-la é sé pwòstitiyé-la ké rantré avan zòt adan wayòm a Bondyé. 32  Pas Jan vin pou montré-zòt bon chimen-la, men zò pa kwè sa i té ka di. Pawkont, sé moun-la ki ka ranmasé lajan a enpo-la é sé pwòstitiyé-la, yo, yo kwè-y. É magré zò vwè sa, zò pa jen chanjé lidé, é zò pa jen kwè sa i té ka di. 33  « Mi ondòt ègzanp : On boug té ni on mòso tè, i planté rézen anlè-y é i mèt on bayè alantou a-y. Anplisdisa, i préparé on koté pou i krazé rézen pou i fè diven, é i konstwi on gérit* ki té ni on bèl hotè. Aprésa, i louwé chan-rézen-la ba déotwa agrikiltè é i pati adan ondòt péyi. 34  Lè rézen-la vin bon pou yo rékòlté-y, i voyé èsklav a-y vwè sé agrikiltè-la pou yo té ba-y pa a-y adan sa yo té rékòlté. 35  Men sé agrikiltè-la kenbé sé èsklav-la. Yo ba yonn kou, yo tchouyé on dézyèm é yo lapidé on twazyèm. 36  Alò mèt a chan-rézen-la voyé dòt èsklav ankò. I voyé lontan plis ki sa i té voyé prèmyé kou-la, men sé agrikiltè-la fè-yo menm biten-la. 37  Anfinaldikont, i voyé gason a-y, é i té ka di an tchè a-y : “Yo ké rèspèkté gason an mwen.” 38  Lè sé agrikiltè-la vwè gason-la, yonn di lòt konsa : “Mi érityé-la ! Vini-zòt, an-nou tchouyé-y é an-nou pran éritaj a-y !” 39  Alò yo kenbé-y, yo halé-y pou fè-y sòti an chan-rézen-la é yo tchouyé-y. 40  Alò lè mèt a chan-rézen-la ké vin, ka i ké fè sé agrikiltè-lasa ? » 41  Sé moun-la ki té ka kouté Jézi la di konsa : « Konm sé méchan yo méchan, i ké tchouyé-yo é i ké louwé chan-rézen-la ba dòt agrikiltè. É yo, yo ké ba-y pa a-y lè lè a rékòlt-la ké rivé. » 42  Jézi di-yo : « Zò po’o jen li sa ki maké adan Lézékriti ? Mi sa ki maké : “Wòch-la sé mason-la pa té vé la, sé-y ki vin wòch-la ki pi enpòwtan* la. Sé owa Jéova wòch-lasa sòti, é nou ka touvé-y èstraòwdinè toubònman.” 43  Sé pousa an ka di-zòt kè Bondyé ké pran wayòm a-y an men a zòt, é sé moun ki ka fè sa i ka mandé, i ké bay-li. 44  Anplisdisa, si on moun tonbé asi wòch-lasa, i ké blésé oséryé menm. É si wòch-lasa tonbé asi on moun, moun-lasa ké fè pach. » 45  Lè sé prèt pi enpòwtan la é sé farizyen-la tann sé ègzanp-la i pran la, yo suiv kè sé dè yo i té ka palé. 46  Yo té vlé mèt men asi-y*, men yo té pè foul-la, pas pou sé moun-la, Jézi sé té on pwofèt.

Noté sa

Oben « misyé ».
Sé on koté yo té ka mèt-yo pou véyé jaden-la, pou vwè si vòlè oben bèt pa té ka rantré.
Yo té ka mèt wòch-lasa la 2 masòn té ka jwenn, pou tout batiman-la té pé sa rété doubout ; pou i té byen solid.
Oben « arété-y ».