Évanjil a Lik 16:1-31
16 Aprésa, i palé ba disip a-y osi. I di-yo : « On boug rich té ni on sèwvitè ka okipé dè kaz a-y, é yo vin di-y kè sèwvitè-lasa ka gaspiyé tout byen a-y.
2 I kriyé-y é i di-y : “An pa’a tann moun ka di ayen dè bon asi-w. Alé, é ékri on rapò pou an sav kijan ou ka jéré byen an mwen, pas a pa-w ki ké jéré kaz an mwen ankò.”
3 Alò sèwvitè-la di an tchè a-y : “Mèt an mwen pé’é lésé-mwen jéré byen a-y ankò. Ka pou an fè menm ? An pa ni asé fòs pou travay tè, é an pa anvi touvé-mwen ka mandyanné, pas an ké hont.
4 An sav ka an ké fè pou moun akéyi-mwen akaz a yo lèwvwè yo ké mèt-mwen déwò.”
5 Alò i kriyé tout sé moun-la ki té ka doué mèt a-y la, é i di prèmyé-la : “Konmen ou ka doué mèt an mwen ?”
6 Boug-la réponn-li : “2200 lit* luil doliv.” I di-y : “Mi, pran kontra a-w. Sizé-w, é maké 1100. Pòté mannèv !”
7 Aprésa i di ondòt : “É vou, konmen ou ka doué ?” Boug-la réponn-li : “18 tòn* blé.” Alò i di-y : “Mi, pran kontra a-w, é ékri 14 tòn.”
8 Menmsi sa sèwvitè-la fè la pa té bon, mèt a-y félisité-y davwa i aji èvè sajès*. Pas lè sé moun-la ki an mond-lasa* ka aji èvè moun ki menm jénérasyon ki yo, yo ka aji èvè plis sajès ki moun ki ka sèvi Bondyé*.
9 « Anplis, mi sa an ka di-zòt : Sèvi èvè sé richès-la zò ni an mond-lasa* pou zò pé sa ni zanmi. Konsa, lè sé richès-lasa ké disparèt, sé zanmi-lasa ké akéyi-zòt adan sé kaz-la ki étèwnèl la.
10 Si on moun ka montré kè yo pé fè-y konfyans pou dé toupiti biten, ni mwayen yo fè-y konfyans pou dé biten ki enpòwtan osi. É si on moun ka montré kè pa ni mwayen fè-y konfyans pou dé toupiti biten, yo pé pa fè-y konfyans pou dé biten ki enpòwtan nonplis.
11 Si zò ka montré kè pa ni mwayen fè-zòt konfyans davwa zò ka mal sèvi èvè sé richès-la zò ni an mond-lasa, zò ka di yo ké ba-zòt okipé dè sa ki ni lontan plis valè ?
12 É si zò ka montré kè pa ni mwayen fè-zòt konfyans davwa zò ka mal sèvi èvè biten a ondòt moun, kimoun ki ké ba-zòt rékonpans-la zò pou ni la ?
13 Ponmoun pé pa èsklav a 2 mèt anmenmtan : swa i ké hay yonn, é i ké enmé lòt-la, oswa i ké vin bon bon zanmi èvè yonn é i ké méprizé lòt-la. Zò pé pa èsklav a Bondyé é èsklav a Lajan anmenmtan. »
14 Sé farizyen-la té enmé lajan. Yo kouté tousa Jézi di, é yo koumansé fè jé èvè-y.
15 Alò i di-yo : « Zò ka fè moun konprann kè zò sé moun ki jis, men Bondyé konnèt sa ki andidan tchè a zòt. É sa ki ni onlo valè pou lézòm ka ba Bondyé malotchè.
16 « Yo té ka préché sa ki maké adan Lwa-la é adan liv a sé pwofèt-la jiskatan Jan rivé. Dépi sa, yo ka anonsé bon nouvèl a wayòm a Bondyé, é tout kalté moun ka fè gwo éfò pou rantré adan-y.
17 An réyalité, syèl-la é tè-la pé disparèt, men pa menm on ti lèt a Lwa-la pé’é disparèt toutotan sa ki maké adan-y pa fèt.
18 « Si on moun ka divòsé èvè madanm a-y é i ka mayé èvè ondòt, sé on adiltè i ka fè. É si on moun ka mayé èvè on madanm ki divòsé èvè mari a-y, sé on adiltè i ka fè osi.
19 « Té ni on boug rich ki té abityé mèt lenj bòwdo é lenj ki fèt an len asi-y. I té ka viv kon pacha, é i té ka anmizé kò a-y toutlè.
20 Yo té abityé menné on misyé ki té ka mandyanné douvan pòt a-y. Non a misyé-lasa sé té Laza, é tout kò a-y té plen bobo.
21 I té byen anvi manjé sa ki té ka sòti asi tab a boug rich la é ki té ka tonbé atè-la. Anplisdisa, jous ni chyen ki té ka vin niché bobo a-y.
22 Rivé onlè, boug-la ki té ka mandyanné la mò, é sé zanj-la ay menné-y toupré Abraam*.
« Boug rich la mò osi, é yo téré-y.
23 É pannan i té an Tonm-la*, i té ka soufè bon soufè la. I lévé zyé a-y, i vwè Abraam olwen, é Laza té akoté a-y*.
24 Alò i di : “Abraam, papa, édé-mwen, pityé ! Voyé Laza tranpé bout a dwèt a-y an dlo-la pou i pé sa rafréchi lang an mwen, pas an ka soufè adan gwo difé-lasa.”
25 Men Abraam réponn-li : “Pitit an mwen, sonjé kantité bon biten ou té ni lè ou té vivan. Men li Laza, sé enki malè ki rivé-y. Konnyéla yo ka konsolé-y isidan, men vou, ou ka soufè.
26 Anplisdisa, konm yo mèt on gran tou antrè nou é zòt, si on moun vlé sòti la nou yé la pou i ay owa zòt, i pé pa. É si on moun vlé sòti la zò yé la pou i vin owa an nou, i pé pa nonplis.”
27 Alò boug-la di : “Abraam, papa, si sé sa, an ka mandé-w voyé-y aka pap’an mwen
28 pou i avèti 5 frè an mwen. Konsa yo pé’é vin la, pas nou ka soufè toubònman kotésit.”
29 Men Abraam di : “Yo ni sa Moyiz maké, é sa sé pwofèt-la maké. Yo ni ka obéyi.”
30 Men boug-la di : “Non, papa Abraam. Yo pé’é obéyi, men si on moun ki résisité ay vwè-yo, yo ké rèpanti-yo.”
31 I réponn-li : “Si yo pa’a kouté ni Moyiz, ni sé pwofèt-la, a pa on moun ki résisité yo ké kouté.” »
Noté sa
^ Pi ègzaktèman « 100 bat ». 1 bat sé 22 lit.
^ Pi ègzaktèman « 100 kòw ». 1 kòw blé ka pézé 170 kilo apépré.
^ Oben « aji èvè entélijans ».
^ Oben « sé gason a sistèm-lasa ».
^ Pi ègzaktèman « sé gason a limyè-la ».
^ Pi ègzaktèman « sé richès-la ki pa jis la ».
^ Oben « asi lèstonmak a Abraam ».
^ Oben « adès-la », kivédi tonm-la, la toutmoun k’ay la.
^ Oben « asi lèstonmak a-y ».