Évanjil a Lik 2:1-52
2 A épòk-lasa, Séza Ogis fè on lwa sòti pou toutmoun asi latè ay fè-yo maké non a yo asi on rèjis.
2 (Prèmyé anrèjistrèman-lasa fèt lè Kiriniyis té ka gouvèné Lasiri.)
3 Kifè, toutmoun ay fè-yo maké non a yo asi on rèjis. Yochak fè sa adan vil-la yo té fèt la.
4 Alò Jozèf kité Nazarèt, an Galilé, pou ay Bétléèm, vil a David, an Jidé, pas sé té on fanmi a David é on désandan a-y.
5 I ay fè-yo anrèjistré-y èvè Mari, madanm a-y, ki té toupré akouché*.
6 Pannan yo té la, moman-la rivé pou Mari té akouché.
7 I fè on tigason, sé té prèmyé timoun a-y. I vlopé-y èvè twèl é i mété-y kouché on koté yo ka ba bèt manjé, pas pa té ni plas pou yo adan sal-la ki té fèt pou sé moun-la ki té ka vwayajé la.
8 Adan réjyon-lasa, té ni bèwjé ki té ka viv déwò, é ki té ka véyé twoupo a yo pannan lannuit.
9 Lèwgadé, zanj a Jéova enn parèt douvan yo é glwa a Jéova mété-y ka kléré alantou a yo. Kifè, yo touvé-yo pè toubònman.
10 Men zanj-la di-yo : « Zò pa bizwen pè, pas an vin pou anonsé-zòt on bon nouvèl ki ké mèt onlo jwa an tchè a tout pèp-la :
11 jòdila, sila ki ké sové-zòt la fèt adan vil a David ; sé Kris, Ségnè-la.
12 Mi kijan zò ké rèkonnèt-li : zò ké touvé on ti bébé vlopé adan twèl é i ké kouché on koté yo ka ba bèt manjé. »
13 Lamenmla, onpakèt zanj ki adan lawmé-la ki an syèl-la mèt-yo ka ba Bondyé louwanj ansanm èvè zanj-lasa. Yo té ka di :
14 « Nou ka ba Bondyé glwa, li ki ka rété anhola, an syèl-la ! É asi latè, moun ki ka fè Bondyé plézi ké ni lapé ! »
15 Lè sé zanj-la lésé sé bèwjé-la pou yo té viré an syèl-la, sé bèwjé-la mèt-yo ka palé antrè yo. Yonn té ka di lòt : « An-nou ay Bétléèm tousuit pou nou vwè sa ki pasé é pou nou vwè sa Jéova di-nou la. »
16 Yo pati onfwa-onfwa é yo touvé Mari é Jozèf. É tibébé-la té kouché la yo ka ba sé bèt-la manjé la.
17 Lè yo vwè sa, yo rakonté tousa zanj-la té di-yo asi timoun-la.
18 É tout moun ki tann ka sé bèwjé-la té ka di, té ka rété èstèbèkwè.
19 Men Mari té ka kenbé tout sé pawòl-lasa an mémwa a-y é an fon a tchè a-y. I té ka réfléchi pou konprann ka sé pawòl-lasa té vlé di.
20 Aprésa, sé bèwjé-la viré owa twoupo a yo. É pannan yo té anchimen, yo té ka ba Bondyé glwa é yo té ka ba-y louwanj, pas tousa yo té tann é tousa yo té vwè, sé ègzaktèman sa yo té anonsé-yo.
21 Uit jou apré Jézi fèt, lè-la rivé pou yo té siwkonsi-y. Yo ba-y non Jézi. Sé non-lasa zanj-la té ba timoun-la avan Mari té tonbé ansent.
22 Lè moman-la rivé pou yo té ofè sakrifis pou yo té pwòpté-yo kon Lwa a Moyiz té ka mandé, yo menné timoun-la douvan Jéova a Jérizalèm. Yo fè sa pou yo montré-y kè timoun-la sé ta-y*,
23 kon sa maké adan Lwa a Jéova : « Prèmyé tigason zò fè, fò-zò mété-y apa* pou Jéova. »
24 É yo ofè on sakrifis sèlon sa Lwa a Jéova té ka mandé : « 2 toutrèl oben 2 jenn pijon ».
25 Lèwgadé, té ni on misyé a Jérizalèm, yo té ka kriyé Siméon, é pa té ni ayen a rèpwoché-y*. I té ka krenn Bondyé é i té ka atann kè Bondyé konsolé Israèl. Anplisdisa, lèspri sen a Bondyé té ka gidé-y.
26 Bondyé sèvi èvè lèspri sen a-y pou fè-y sav kè i pa té’é mò toutotan i pa vwè Lèkris, Sila Jéova chwazi la.
27 Lèspri sen pousé Siméon rantré andidan Tanp-la, é pannan fanmi a Jézi té ka menné-y an Tanp-la pou fè sa Lwa-la té ka mandé,
28 Siméon pran timoun-la an bra a-y é i mété-y ka ba Bondyé louwanj. Mi sa i di :
29 « Pli Gran Ségnè an mwen, konm ou tchenn pwomès a-w, èsklav a-w pé mò lèspri trankil,
30 pas an vwè sila ou ka sèvi èvè-y la pou sové pèp-la an 2 zyé an mwen,
31 sila ou voyé la, é kè tout pèp pé vwè.
32 Sé on limyè ki ké woté vwal-la sé nasyon-la ni an zyé a yo la, é sé glwa a pèp a-w Israèl. »
33 Lè papa é manman timoun-la tann sa yo té ka di asi-y, yo rété èstèbèkwè.
34 Anplisdisa, Siméon béni-yo é i di Mari, manman Jézi : « Parapòt a timoun-lasa, ni onlo moun an Israèl ki ké woupran doubout a yo é ni onlo moun ki ké tonbé. Timoun-lasa sé on sign Bondyé ké itilizé é moun ké di bétiz asi-y
35 (wi, on gran épé ké pèsé-w*), pou dévwalé sa ki an tchè a onlo moun. »
36 Té ni on madanm osi ki té pwofèt, non a-y sé té Àn. Sé té fi a Fanouèl, ki té ka fè pawti a tribi a Azè. (Madanm-lasa té ni on bèl laj toubònman. I viv 7 lanné èvè mari a-y apré mayé a yo,
37 é konnyéla, i té vèv. I té ni 84 an.) I té toujou an Tanp-la ka adoré Bondyé lajouné kon lannuit : i té ka rété san manjé é i té ka sipliyé Bondyé.
38 Jou-lasa, i vin owa Jozèf é Mari, é i mété-y ka di Bondyé mèsi. I té ka palé dè timoun-la èvè tout moun ki té ka atann Bondyé libéré Jérizalèm.
39 Jozèf é Mari fin fè tousa Lwa a Jéova té ka mandé, é aprésa, yo viré an Galilé, adan vil a yo, a Nazarèt.
40 Jenn timoun-la té ka grandi é kò a-y té ka dévlopé. Pi tan-la té ka pasé, pi i té ni sajès, é Bondyé té ka kontinyé soutyenn-li.
41 Chak lanné, fanmi a-y té k’ay Jérizalèm pou fété Lapak.
42 Lè i té ni 12 an, yo monté Jérizalèm pou ay an fèt-la, kon yo té abityé fè.
43 Yo rété joustan fèt-la fin, é aprésa yo pati. Men Jézi rété Jérizalèm, é fanmi a-y pa menm rann-yo kont dè sa.
44 Yo konpranndèdi i té pawmi sé moun-la ki té ka vwayajé ansanm èvè yo la. Kifè, yo té ja maché pannan tout on jouné, lè yo mèt-yo ka chèché-y pou vwè si i pa té èvè fanmi a yo oben èvè moun yo té konnèt.
45 Konm yo pa té ka touvé-y, yo viré Jérizalèm é yo mèt-yo ka chèché-y toupatou.
46 Apré 3 jou, yo touvé-y an Tanp-la. I té sizé anmitan a sé moun-la ki té ka anségné la, i té ka kouté-yo é i té ka pozé-yo kèsyon.
47 Men lè sé moun-la ki té ka kouté-y la té ka vwè jan i té entélijan é jan i té ka réponn, yo té ka touvé sa fò.
48 Lè fanmi a-y vwè-y, yo rété sézi. É manman-y di-y konsa : « Pitit an mwen, poukwa ou fè-nou sa ? Mwen é pap’a-w nou té enkyèt, é nou chèché-w toupatou. »
49 I réponn-yo : « Poukwa zò té ka chèché-mwen ? Zò pa sav kè sé akaz a Pap’an mwen pou an yé ? »
50 Men yo pa té ka konprann ayen adan sa i té ka di-yo la.
51 Aprésa, i rètouné èvè yo a Nazarèt, é i té ka kontinyé kouté* fanmi a-y. Anplisdisa, manman-y té ka séré tout sé pawòl-lasa an fon a tchè a-y.
52 Jézi té ka kontinyé grandi, é pi i té ka grandi, pi i té ni sajès. É pi tan té ka pasé, pi Bondyé té enmé-y, é lézòm osi.
Noté sa
^ Oben « ki té mayé èvè-y konnyéla la, kon yonn té pwomèt lòt ».
^ Pi ègzaktèman « pou prézanté Jéova li ».
^ Oben « fò-zò kriyé-y sen ».
^ Oben « ki té jis ».
^ Oben « pwòp nanm a-w ».
^ Oben « kontinyé obéyi ».