Évanjil a Lik 20​:​1-47

  • Yo ka mandé Jézi kimoun ki ba-y dwa fè sa i ka fè la (1-8)

  • Ègzanp a déotwa agrikiltè ki asasiné moun (9-19)

  • Bondyé é Séza (20-26)

  • Kèsyon asi larézirèksyon (27-40)

  • Ès Lèkris sé gason a David ? (41-44)

  • « Véyé-zòt èvè sé iskrib-la » (45-47)

20  On jou, pannan Jézi té ka anségné pèp-la an Tanp-la é pannan i té ka anonsé bon nouvèl-la, sé prèt pi enpòwtan la, sé iskrib-la é sé ansyen-la vin owa a-y 2  é yo mandé-y : « Di-nou tibwen : Ès ou ni dwa fè sé biten-la ou ka fè la ? Kimoun ki ba-w dwa fè sa ? » 3  I réponn-yo : « An kay pozé-zòt on kèsyon. Alò di-mwen : 4  èskè sé Bondyé-la ki an syèl-la ki voyé Jan batizé moun oben sé lézòm ? » 5  Alò yo mèt-yo ka diskité antrè yo, é yo té ka di : « Si nou réponn : “Bondyé”, i ké di-nou : “Poukwa zò pa kwè-y ?” 6  Men si nou réponn : “Lézòm”, tout pèp-la ké lapidé-nou pas yotout sèten kè Jan sé té on pwofèt. » 7  Kifè, yo di kè yo pa sav kimoun ki voyé-y. 8  Jézi di-yo : « Ében mwen nonplis an pa’a di-zòt kimoun ki ban-mwen dwa fè sa an ka fè la. » 9  Aprésa, i ba pèp-la on ègzanp. I di-yo : « On misyé planté on chan-rézen. Lèwgadé, i louwé chan-rézen-la ba déotwa agrikiltè é i pati an vwayaj adan ondòt péyi pou bon tibwen tan. 10  Lèwvwè lè a larékòlt rivé, i voyé on èsklav vwè sé agrikiltè-la. Konsa, yo té’é pé ba-y on pa adan sa yo rékòlté an chan-rézen-la. Men sé agrikiltè-la ba èsklav-la kou é aprésa, yo voyé-y alé 2 men balan. 11  Alò i voyé ondòt èsklav vwè-yo, men li osi, yo ba-y kou, yo fè-y hont é yo voyé-y alé 2 men balan. 12  I voyé on twazyèm, men li osi, yo blésé-y é yo mété-y déwò. 13  Mèt a chan-rézen-la di : “Ka pou an fè ? An ké voyé gason an mwen, sila an pi enmé la. Li, yo ké rèspèkté-y. Oblijé !” 14  Lè sé agrikiltè-la vwè gason-la, yo mèt-yo ka diskité. Yonn di lòt : “Mi érityé-la ! An-nou tchouyé-y, konsa, nou ké pran éritaj a-y !” 15  Kifè, yo halé-y andéwò a chan-rézen-la é yo tchouyé-y. Alò, ka mèt a chan-rézen-la ké fè-yo ? 16  I ké vin tchouyé sé agrikiltè-lasa, é i ké louwé chan-rézen-la ba dòt moun. » Lè pèp-la tann sa, i di : « Fò pa on biten konsa jen fèt ! » 17  Men i gadé-yo anmitan zyé é i di-yo : « Mi sa Lézékriti ka di : “Wòch-la sé moun-la ki ka konstwi la pa té vé la, sé-y ki vin wòch-la ki pi enpòwtan* la.” Ka pasaj-lasa vé di ? 18  Si on moun tonbé asi wòch-lasa, i ké blésé oséryé menm. É si wòch-lasa tonbé asi on moun, moun-lasa ké fè pach. » 19  Lamenmla, sé prèt pi enpòwtan la é sé iskrib-la té bizwen mèt lanmen asi Jézi pas yo rann-yo kont kè sé dè yo i té ka palé adan ègzanp-la i pran la. Men yo té pè pèp-la. 20  Alò yo pran tan òbsèwvé-y byen. Aprésa yo péyé déotwa boug é yo voyé-yo owa a-y pou yo té fè konsi yo sensè dapré yo. Men an réyalité, yo té bizwen fè-y di on biten ki pa bon pou yo té pyéjé-y. Konsa, yo té’é pé lagé-y an men a sé otorité-la é an men a gouvènè-la. 21  Alò sé boug-la mèt-yo ka pozé-y kèsyon. Yo di-y : « Anségnan, nou sav kè sa ou ka di é sa ou ka anségné sé lavérité é kè ou pa ka fè préférans. Nou sav osi kè sa ou ka anségné asi Bondyé sé lavérité. 22  Ès ou ka di fò-nou péyé* enpo-la Séza ka mandé-nou péyé la ? » 23  Konm i rann-li kont kè sé pyéjé yo té ka éséyé pyéjé-y, i di-yo : 24  « Montré-mwen 1 dènyé*. Figi a kimoun ki asi pyès-monné-lasa, é non a kimoun ki maké anlè-y ? » Yo réponn-li : « Ta Séza ! » 25  Alò i di-yo : « Ében ba Séza sa ki ta Séza, men ba Bondyé sa ki ta Bondyé. » 26  Kifè, yo pa jen rivé fè-y di ayen ki té’é pé pèwmèt-yo pyéjé-y. Lè yo tann sa i réponn, yo rété èstèbèkwè é yo pé sèk. 27  Men déotwa sadiséyen vin vwè-y. (Sé sadiséyen-la ka di kè pa ni rézirèksyon.) Yo mandé-y : 28  « Anségnan, mi sa Moyiz maké : “Si on nonm-mayé mò é kè i pa té ni timoun, fò frè a-y mayé èvè madanm a-y, é sé timoun-la yo ké ni la, fò-yo ké konsidéré kè sé timoun a boug-la ki mò la.” 29  Té ni 7 frè. Prèmyé-la mayé, men i mò é i pa té ni timoun. 30  Aprésa, dézyèm-la mayé èvè madanm a frè a-y, é li osi, i mò. 31  Lèwgadé, menm biten-la rivé twazyèm frè-la. É yo toulésèt fè menm biten-la. Yotout mò é yo ponyonn pa fè timoun. 32  Anfinaldikont, madanm-la mò osi. 33  Alò lè moun-mò ké résisité, sé ké madanm a kilès ? Pas yo toulésèt ni lokazyon mayé èvè-y. » 34  Jézi di-yo : « Sé moun-la ki adan* mond-lasa* ka mayé, 35  men moun Bondyé ké chwazi pou viv adan mond-la ki ka vin la é moun i ké résisité, sé moun-lasa pé’é mayé. 36  An réyalité, yo pé’é pé mò ankò, pas yo ké kon sé zanj-la. É konm yo ké résisité, yo ké timoun a Bondyé. 37  Adan istwa a ti pyébwa-la ki plen pikan la, Moyiz limenm a-y palé dè rézirèksyon a moun ki mò. I kriyé Jéova “Dyé a Abraam, Dyé a Izaak é Dyé a Jakòb”. 38  A pa Bondyé a moun-mò, men sé Bondyé a moun ki vivan, pas pou-y, yotout vivan. » 39  Alò, déotwa iskrib di-y : « Anségnan, sa ou di la, sé sa menm ! » 40  Pas yo pa té ni kouraj pou pozé-y pon kèsyon ankò. 41  Alò, li a tou a-y, i mandé-yo : « Poukwa yo ka di kè Kris sé gason a David ? 42  Adan liv a Sòm, David limenm a-y di : “Jéova di Ségnè an mwen : ‘Sizé adwat an mwen 43  jiskatan an mèt lènmi a-w anba pyé a-w, kon on ti ban.’” 44  Kifè, David ka kriyé-y Ségnè. Alò, kijanfè i sé gason a David ? » 45  Aprésa, pannan tout pèp-la té ka kouté-y, Jézi di disip a-y : 46  « Véyé-zòt èvè sé iskrib-la ki enmé ponmlé èvè gran wòb anlè yo, é ki enmé yo di-yo bèl bonjou asi sé plas-mawché-la ; yo enmé ni sé méyè plas-la lè yo adan on bwè-é-manjé é adan sé sinagòg-la. 47  Yo ka pran tousa sé vèv-la tini*, é anplisdisa, pou fè moun vwè-yo, yo ka fè chak sé gran priyè-la ! Yo ké pini-yo pi rèd ki lézòt. »

Noté sa

Yo té ka mèt wòch-lasa la 2 masonn té ka jwenn, pou tout batiman-la té pé sa rété doubout ; pou i té byen solid.
Oben « sé on bon biten si nou ka péyé ».
On pyès-monné annawjan kè sé Women-la té ka itilizé. Sé sa yo té ka ba on moun pou on jouné travay.
Pi ègzaktèman « timoun a ».
Oben « épòk-lasa », « sistèm-lasa ».
Pi ègzaktèman « yo ka dévoré kaz a sé vèv-la ».