Évanjil a Lik 24​:​1-53

  • Jézi résisité (1-12)

  • Asi chimen a Émayis (13-35)

  • Jézi ka parèt douvan sé disip-la (36-49)

  • Jézi ka monté an syèl-la (50-53)

24  Prèmyé jou a simenn-la, yo ay owa tonm-la gran granbonnè. Yo menné pomad ki ka santi bon kè yo té ja préparé. 2  Men lè yo rivé, yo konstaté kè ni on moun ki té ja fè wòch-la ki té ka fèmé tonm-la woulé 3  é lè yo rantré an tonm-la, yo pa touvé kò a Jézi, Ségnè-la. 4  Yo pa té ka konprann ka ki té pasé. Lèwgadé, 2 boug parèt owa a yo, é lenj a sé boug-la té ka kléré toubònman. 5  Sé madanm-la té pè é yo té ka lésé tèt a yo bésé. Alò sé boug-la di-yo : « Poukwa zò ka chèché sila ki vivan la pawmi moun-mò ? 6  I pa la, i résisité. Sonjé sa i té di-zòt lè i té an Galilé toujou. 7  I té di-zòt kè fò-yo té lagé Gason a lòm an men a moun ki ka péché, kè fò-yo té maré-y asi on poto é kè fò i té résisité twazyèm jou-la. » 8  Alò yo sonjé tout sé pawòl-la i té di-yo la. 9  Yo sòti owa tonm-la é yo ay rakonté sé 11 apòt-la é sélézòt disip-la tout sé biten-lasa. 10  Sé madanm-lasa sé té Mari Magdaléèn-la, Jàn é Mari, manman Jak. Sélézòt madanm-la ki té èvè yo la té ka di sé apòt-la menm biten-la osi. 11  Men sé apòt-la té ka rèfizé kwè sé madanm-la é yo té ka touvé kè sa yo té ka di la pa té ni pon sans. 12  Men Pyè lévé é i kouri pou ay owa tonm-la. I bésé pou gadé andidan tonm-la é sé enki sé twèl an len la i vwè. Alò i pati, men i té ka éséyé konprann sa ki té pasé. 13  Men gadé ! Menm jou-lasa, 2 disip té anchimen pou ay adan on vilaj yo ka kriyé Émayis. Ant Émayis é Jérizalèm, té ni tibwen plis ki 11 kilomèt*. 14  Pannan yo té anchimen, yo té ka palé dè tousa ki té pasé. 15  Pannan yo té ka palé dè tout sé biten-lasa, Jézi limenm a-y vin owa a yo é i mété-y ka maché èvè yo, 16  men yo pa té annéta rèkonnèt-li. 17  I mandé-yo : « Dè kibiten zò ka palé pannan zò ka maché ? » Yo rété doubout é yo té tou tris. 18  Ni yonn adan yo, non a-y sé té Kléopas. Mi sa i réponn Jézi : « Ès ou sé on étranjé ki ka viv tousèl a Jérizalèm pou ou pa okouran a* sa ki pasé dènyéman ? » 19  Jézi di-yo :« Kibiten ésa ? » Yo réponn-li : « Ou pa sav sa ki rivé Jézi Nazaréyen-la ? Misyé sé té on pwofèt, é ki Bondyé ki pèp-la té ka ba sé pawòl puisan la i té ka di la é sé mirak-la i té ka fè la onlo valè. 20  Men sé prèt pi enpòwtan la é sé moun-la ki ka dirijé-nou la lagé-y an men a Pilat pou i kondanné-y a mò, é yo kloué-y anlè on poto. 21  Nou té ka èspéré kè sé-y ki té’é libéré Israèl, é konnyéla, sa ja ka fè 3 jou sé biten-lasa fèt. 22  Anplisdisa, ni sèwten madanm ki té pawmi nou é ki étoné-nou, pas granbonnè maten, yo ay owa tonm-la, 23  men yo pa touvé kò a-y. Alò yo vin di kè yo vwè déotwa zanj parèt, é sé zanj-lasa di kè Jézi vivan. 24  Aprésa, pawmi sé moun-la ki té èvè nou la, ni déotwa ki ay owa tonm-la, é yo touvé tout biten kon sé madanm-la té di. Men li Jézi, yo pa vwè-y. » 25  Alò i di-yo : « Mésyé, zò ni dimal a konprann menm ! É zò ka pran tan pou zò aksèpté sa sé pwofèt-la di ! 26  Zò pa’a di fò Lèkris té soufè pou i té rèsèvwa glwa-la i mérité la ? » 27  É i èspliké-yo tout sé biten-la ki té ni on rapò èvè-y adan Lézékriti. I koumansé pa sa Moyiz é tout sé pwofèt-la té maké. 28  Anfinaldikont, yo rivé owa vilaj-la yo té k’ay la, é Jézi fè konsi i té k’ay tibwen pli lwen. 29  Men mi sa yo di-y : « Rété èvè nou, pas solèy ja ka kouché, é talè kay fè nwè. » É yo pa té ka démòd. Alò i rantré an kaz-la èvè yo. 30  É pannan i té ka manjé* èvè yo, i pran pen-la, i priyé*, i kasé pen-la, é i ba-yo-y. 31  A moman-lasa, yo konprann kimoun i té yé, é yo rèkonnèt-li. Men i disparèt douvan yo. 32  Yonn té ka di lòt : « Lè i té ka palé èvè nou pannan nou té anchimen é kè i té ka èspliké-nou Lézékriti on mannyè ki klè, ou pa touvé kè sa té ka touché tchè a-w toubònman ? » 33  Yo lévé onfwamenm, é yo viré Jérizalèm. Yo touvé sé 11 apòt-la, yo té sanblé èvè dòt disip. 34  Sé apòt-la é sélézòt disip-la ki té èvè yo la di-yo : « Ségnè-la résisité poudèbon, é Simon vwè-y. » 35  Alò toulédé disip-la rakonté sélézòt-la kè yo jwenn Jézi pannan yo té anchimen, é yo rakonté osi kijan yo rèkonnèt Jézi lè i kasé pen-la. 36  Pannan yo té ka palé dè sé biten-lasa, Jézi parèt anmitan a yo é i di-yo : « An ka swété kè zò ni lapé. » 37  Yo té pè é sa chouboulé-yo. Kifè, yo konprann kè sé on lèspri yo té ka vwè. 38  Alò i di-yo : « Poukwa zò enkyèt é poukwa zò ni dout konsa ? 39  Gadé men an mwen é pyé an mwen : sé mwenmenm ki la. Mannyé-mwen é gadé : on lèspri pa ni ni zo ni chè, é zò ka byen vwè kè mwen, an ni tousa. » 40  É pannan i té ka di-yo sa, i té ka montré-yo men a-y é pyé a-y. 41  Men tèlman yo té ni tchè-kontan é tèlman yo té ka touvé sa èstraòwdinè, yo pa té pé kwè sa. Alò i di-yo : « Ès zò ni on biten la pou manjé ? » 42  Alò yo ba-y on mòso pwason griyé. 43  I pran-y é i manjé-y anba zyé a yo. 44  Aprésa i di-yo : « Lè an té èvè zòt toujou, an di-zòt kè tousa ki maké anrapò èvè mwen adan Lwa a Moyiz, adan sé Sòm-la é adan liv a sé pwofèt-la, fò tousa réyalizé. » 45  Alò i édé-yo konprann Lézékriti byen menm, 46  é i di-yo : « Mi sa ki maké : Lèkris té’é soufè, i té’é résisité twazyèm jou-la 47  é moun té’é préché an non a-y toupatou si latè, a koumansé pa Jérizalèm. Yo té’é fè toutmoun sav kè fò pèp-la rèpanti-y parapòt a péché i fè pou Bondyé pé sa padonné-y. 48  Fò-zò témwen a sé biten-lasa. 49  É gadé ! Sa Pap’an mwen té pwomèt kè i té’é voyé ba zòt la, an ka voyé-y ba zòt. Zòt, rété an vil-la jiskatan zò rèsèvwa puisans-la ki ka sòti anhola. » 50  Lèwgadé, i menné-yo andéwò a vil-la. Yo ay jis a Bétani. I lévé 2 men a-y é i fè on priyè pou béni-yo. 51  É pannan i té ka béni-yo, i lésé-yo la é Bondyé menné-y an syèl-la. 52  Yo mèt-yo ajounou douvan-y, é yo rètouné Jérizalèm. Tchè a yo té kontan toubònman ! 53  É yo té ka ba Bondyé louwanj an Tanp-la toutlè.

Noté sa

Pi ègzaktèman « 60 istad ». On istad sé 185 mèt.
Oben pétèt « Ès ou sé sèl moun ki vin a Jérizalèm é ki pa sav ».
Oben « i té lonji owa tab-la ».
Pi ègzaktèman « i béni-y ».