Évanjil a Mawk 7​:​1-37

  • Jézi ka fè moun sav kè tradisyon a lézòm pa bon (1-13)

  • Sé andidan tchè a on moun sa ki pa pwòp ka sòti (14-23)

  • On madanm Fénisi ki ni onlo fwa (24-30)

  • Jézi ka géri on boug soud (31-37)

7  Ni déotwa farizyen é déotwa iskrib ki sòti Jérizalèm, é ki sanblé alantou a Jézi. 2  Yo vwè déotwa disip a-y ka manjé alòskè men a yo té sal*, kivédi, yo pa té lavé men a yo. 3  (Sé farizyen-la é tout sélézòt Juif-la pa té ka manjé toutotan yo pa té lavé men a yo pou rivé jous an koud a yo. Yo té vlé suiv tradisyon a zansèt a yo. 4  É lè yo sòti asi mawché, yo pa’a manjé toutotan yo pa lavé-yo èvè dlo. É yo ka suiv onlo dòt tradisyon ankò, kon batèm a sé koup-la, batèm a sé potich-la, é ta sé bòl an kuiv la.) 5  Kifè, sé farizyen-la é sé iskrib-la mandé Jézi : « Poukwa disip a-w pa’a suiv tradisyon a zansèt an nou ? Poukwa yo ka manjé èvè men a yo tou sal ? » 6  I réponn-yo : « Ipokrit ! Pwofèt Izayi té palé dè zòt, é sa i té anonsé la, sé té sa menm ! Mi sa i té maké : “Pèp-lasa ka di an bouch a-y kè i ka rèspèkté-mwen, men i pa enmé-mwen. 7  Yo ka kontinyé adoré-mwen, men sa pa’a sèvi ayen, pas sa yo ka anségné sé komandman a lézòm.” 8  Zò ka mèt komandman a Bondyé akoté é zò ka suiv tradisyon a lézòm. » 9  Aprésa i di-yo : « Lè sé pou mèt komandman a Bondyé akoté pou zò suiv tradisyon a zòt, zò fò adan sa. 10  Pa ègzanp, Moyiz di : “Rèspèkté pap’a-w é manman-w”, é “Si on moun jiré pap’a-y oben manman-y, fò-yo tchouyé-y”. 11  Men zòt, zò ka di : “On nonm pé di pap’a-y oben manman-y : ‘Tousa ki té’é pé pèwmèt-mwen soutyenn-zòt, sé kòwban (kivédi on ofrann yo pwomèt Bondyé).’” 12  Kifè, zò pa’a lésé-y fè ayen ankò pou pap’a-y é manman-y. 13  Lè zò ka fè sa, zò ka mèt pawòl a Bondyé akoté akòz dè tradisyon-la yo anségné-zòt la, é kè zòmenm a zòt ka anségné osi. É zò ka fè onlo dòt biten ki ka sanm séla. » 14  Aprésa i woukriyé foul-la ankò, é i di-yo : « Zòtout ki la, kouté-mwen, é chèché a konprann sa an ka di-zòt. 15  A pa sa ki ka rantré andidan on moun ki ka sali-y men sé sa ki ka sòti andidan a-y ki ka sali-y. » 16  ——* 17  Lè Jézi kité foulmoun-la, i rantré adan on kaz é disip a-y koumansé pozé-y kèsyon. Yo mandé-y ka ègzanp-la i té pran la té vé di. 18  I réponn-yo : « Alò zòt osi, zò menm biten ki yo ? Ou té’é di zò pa’a konprann ayen ! A pa sa ki ka rantré an bouch a on moun ki ka sali-y ; 19  paskè a pa an tchè a-y sa k’ay, men sa k’ay an lèstonmak a-y é sa ka viré sòti apré. Zò pa sav sa alò ? » Lè Jézi di sa, i montré kè yo té pé manjé tout manjé Bondyé ka pèwmèt moun manjé. 20  Mi sa i di-yo ankò : « Sé sa ki ka sòti andidan on moun ki ka sali-y. 21  Pas sé andidan on moun, andidan tchè a-y, mové rézònman ka sòti : péché sèksyèl*, volé, tchouyé, 22  adiltè, anvi ni plis, aji èvè méchansté, kouyonné moun, aji san pon rèspé é èvè fon-é-toupé*, anvi sa lézòt tini, jiré, òwgèy, é konduit ki sòt. 23  Tout sé mové biten-lasa, sé andidan yo ka sòti, é sé yo ki ka sali on moun. » 24  Aprésa i pati pou i ay adan réjyon a Ti é a Sidon. Lè i rivé la, i rantré adan on kaz pas i pa té vé ponmoun sav kè i té la, men ni moun ki vin sav sa kanmenm. 25  Rivé i rivé, on madanm tann palé dè-y. I vin vwè-y é i tonbé ajounou douvan a-y. Fi a madanm-lasa té ni on mové lèspri anlè-y. 26  Madanm-lasa té grèk. I té fèt an Fénisi, on réjyon ki té ka touvé-y an Siri. A plizyè rèpriz, i mandé Jézi woté démon-la anlè fi a-y. 27  Jézi di-y : « Lésé sé timoun-la manjé vant a yo plen avan, pas lè yo ka pran pen a sé timoun-la pou ba sé ti chyen-la li, a pa on bon biten. » 28  Men madanm-la réponn-li : « Ou ni rézon a-w, Ségnè. Men sé ti chyen-la ka manjé sé myèt-la sé timoun-la ka lagé anba tab-la. » 29  Alò i di-y : « Ou pé rantré akaz a-w. Konm sé sa ou di, démon-la sòti anlè fi a-w. » 30  Alò madanm-la rantré akaz a-y é i touvé timoun-la kouché anlè kabann-la. É démon-la pa té anlè-y ankò. 31  Lè Jézi sòti adan réjyon a Ti, i pasé pa Sidon é pa Dékapòl-la* pou i té rètouné owa lanmè Galilé. 32  Lè i rivé la, yo menné on boug soud ba-y, é boug-lasa té ni dimal a palé osi. Yo sipliyé-y pou i té géri misyé-la*. 33  Alò Jézi menné-y on ti koté apa, lwen a foul-la. I mèt dwèt a-y an zòrèy a boug-la, i kraché é i touché lang a-y. 34  Aprésa, i lévé zyé a-y an syèl, i pran on gran souf é i di : « Éfata », kivédi : « Ouvè-w. » 35  Alò zòrèy a boug-la wouvè, é i pa té ni pon difikilté pou i té palé ankò. Kifè i mété-y ka palé nòwmalman. 36  Jézi ba sé moun-la on lòd ; i di-yo pa rakonté ponmoun sa i fè. Men pi i té ka di-yo sa, pi yo té ka rakonté sa. 37  Sé moun-la té èstèbèkwè menm ! Tèlman yo té èstèbèkwè, yo té ka di : « Tousa i ka fè èstraòwdinè toubònman ! I jous ka fè moun-soud tann é moun ki pa té pé palé, i jous ka fè-yo palé. »

Noté sa

An réyalité, men a yo pa té sal, men yo pa té lavé-yo kon tradisyon a sé Juif-la té ka mandé.
Ay gadé nòt-la ki k’ay èvè Matyé 17:21.
An grèk, pòwnéya o pliryèl.
Grèk asélgéya.
Oben « réjyon a sé 10 vil-la ».
Pi ègzaktèman « mèt men a-y anlè-y ».