Gadé sa ki adan

Ay adan lis a sé sijè-la

LÈSON 23

Kijan nou ka ékri é kijan nou ka tradui piblikasyon an nou ?

Kijan nou ka ékri é kijan nou ka tradui piblikasyon an nou ?

Étazini (sèwvis Rédaksyon)

Koré di Sid

Awméni

Bouwoundi

Sri Lanka

Pou nou pé sa fè « tout nasyon, é tribi, é lang, é pèp » konnèt « bon nouvèl[-la] », nou ka fè piblikasyon an nou parèt adan pliski 750 lang (Révélasyon 14:6). Kijan nou ka rivé fè gwo travay-lasa ? Sé grasa on ékip entèwnasyonal, ki ka ékri sé tèks-la, é grasa on gwoup-moun ki ka travay rèd pou tradui-yo. É yotout Témwen a Jéova.

Toudabò, yo ka préparé on tèks an anglé. Adan Bétèl-la o Zétazini, anba dirèksyon a Komité santral la, ni on sèwvis ka òwganizé aktivité a séla ki ka ékri sé tèks-la é ki ka touvé-yo adan diféran Bétèl toupatou si latè. Padavwa yo ka fòwmé on ékip entèwnasyonal, sa ka pèwmèt-nou palé dè diféran sijé adan piblikasyon an nou. Konsa nou ka rivé touché kè a onlo moun, kèlkèswa kilti a yo.

Aprésa, yo ka voyé tèks-la ba sé tradiktè-la. Apré yo ranjé tèks-la byen, si Komité santral la di i bon, yo ka voyé-y pa entèwnèt ba sé tradiktè-la toupatou si latè. Sé tradiktè-la ka travay an ékip pou yo tradui tèks-la. Aprésa, yo ka vérifyé-y é yo ka korijé-y. Yo ka fè tousa yo pé pou chwazi lémo ki ké pèwmèt-yo di dé « pawòl véridik ki ègzak », sètadi yo ka fè éfò pou di an lang a yo, ègzaktèman sa tèks anglé la ka di (Éklézyas 12:10).

Èvè sé òwdinatè-la nou ka gangné onlo tan. On òwdinatè pé pa ranplasé ni on rédaktè (sila ki ka ékri tèks-la), ni on tradiktè. Pawkont, adan on òwdinatè pé ni diksyonnè, lojisyèl oben pwogram enfòwmatik pou fè rèchèch é pou édé-w tradui, é sa ka fè-w gangné tan. Anplis, sé Témwen-la envanté on sistèm élèktronik pou édité on piblikasyon adan plizyè lang (MEPS). Grasa sistèm-lasa, yo pé maké tèks-la adan lang-la yo vlé la, yo pé modifyé-y, ajouté déotwa imaj é ranjé tousa byen konm i fo pou yo enprimé-y.

Poukwa nou ka fè tousa éfò pou tradui piblikasyon an nou adan dé lang yenki déotwa mil moun tousèl ka palé ? Paskè volonté a Jéova sé « kè tout kalté moun sové é kè yotout rivé ni on konésans ègzak a lavérité » (1 Timoté 2:3, 4).

  • Ki travay sa ka mandé pou ékri piblikasyon an nou ?

  • Poukwa nou ka tradui adan tousa lang ?