O Cantar dos Cantares 4:1-16

4  —¡Si que es belida, miña amada,si que es belida! Os teus ollos son pombiñaspor entre o teu veo. Os teus cabelos, un fato de cabuxasque baixan serpeando do monte Galaad;   os teus dentes, grea de ovellas tosquiadassubindo de se lavar,todas elas preñadas de xémeose ningunha hai maniña.   Cal fita carmesí son os teus labios,é doce a túa fala;metades de granada as túas meixelaspor entre o teu veo.   Atalaia davídica é o teu pescozo,ben fornecida de almeas;mil escudos van dela pendurados,tódalas adargas dos guerreiros.   Os teus dous peitos son coma dúas críasxémeas de gacela,a pastar nos lirios.   Ata que sopre o díae fuxan as sombrashei subir ó monte da mirra,ata o cume do incenso.   ¡Toda ti es belida, miña amada,non hai en ti lixo ningún.   ¡Ven do Líbano, noiva! ¡Ven do Líbano, baixa! ¡Deixa o cumio do Amanah,o cimo do Senir e mailo Hermón,as covas dos leóns,o monte das panteras!   ¡Botáchesme o meigallo, cariño, miña noiva! ¡Botáchesme o meigallo,cunha das túas olladas,cunha das xoias que levas na gorxa! 10  ¡Que belos os teus amores, cariño, miña noiva! ¡Canto mellores có viño son os teus amores,e a túa fragancia ca tódolos aromas! 11  ¡Un favo a destilar son os teus labios, noiva! ¡Mel e mais leite hai baixo a túa lingua! ¡O recendo da túa túnica é recendo do Líbano! 12  Es ti un horto pechado, cariño, miña noiva. Es ti un horto pechado, unha fonte selada. 13  A túa ramaxe é un paraíso de granados,cheo de froitos exquisitos. 14  Azafrán, canela e cinamomo,toda madeira de gorentoso fume. O nardo, a mirra, o áloe,coas mellores matas de bálsamo. 15  ¡Fonte do meu xardín,manancial de augas vivas que flúen desde o Líbano! 16  —¡Ergue, vento nordesío! ¡Ven ti, vento galopante! ¡Venteade o meu xardín: que espalle os seus aromas! ¡Que veña o meu amigo ó seu xardín,que coma daquel froito que cobiza!

Notas ó pé