As boas noticias segundo Mateo 11:1-30
11 Cando Xesús terminou de darlles instrucións ós seus 12 discípulos, marchou de alí para ensinar e predicar noutras cidades.
2 Xoán o Bautista estaba no cárcere e oíu falar das obras que facía o Cristo. Entón, mandoulles ós seus discípulos
3 que lle preguntasen a Xesús: “Es ti o que ten que vir ou temos que esperar a outro?”.
4 Xesús respondeulles: “Volvede onda Xoán e contádelle o que estades vendo e oíndo:
5 agora os cegos ven, os coxos camiñan, os leprosos son curados, os xordos oen, os mortos son resucitados* e ós pobres anúncianselles as boas noticias.
6 Feliz o que non encontra en min ningún motivo para tropezar*”.
7 Mentres os discípulos de Xoán marchaban, Xesús empezoulles a falar ás multitudes sobre Xoán. Díxolles: “Que fostes ver ó deserto? Unha cana que se move co vento?
8 Que saístes a ver? Un home vestido con roupa cara? Pero se os que levan ese tipo de roupa están nas casas dos reis!
9 Entón, por que saístes? Para ver un profeta? Pois si, e dígovos que vistes moito máis que un profeta.
10 Falando del, escribiuse: ‘Mira! Vou enviar o meu mensaxeiro diante de ti, e el irá diante de ti preparándoche o camiño’.
11 Asegúrovos que non naceu ninguén superior a Xoán o Bautista. Pero aínda así, o máis pequeno no Reino dos ceos é superior a el.
12 Desde os días de Xoán o Bautista, a xente esfórzase por entrar no Reino dos ceos. E os que se esforzan por alcanzalo sen renderse conségueno.
13 Porque, ata o tempo de Xoán, tanto os Profetas como a Lei profetizaron o que pasaría.
14 Así que el é o ‘Elías que tiña que vir’, sen importar se o queredes crer ou non.
15 Quen teña oídos, que escoite con atención.
16 ”Con quen vou comparar esta xeración? É coma os nenos que están sentados nas prazas dos mercados e lles berran ós outros nenos:
17 ‘Tocamos a frauta para vós pero non bailastes, e cantamos cancións tristes para vós pero non vos lamentastes*’.
18 De igual maneira, veu Xoán, que non come nin bebe, e a xente di del: ‘Ten un demo dentro’.
19 Pero chegou o Fillo do Home, que si que come e bebe, e a xente di: ‘Mirade! Este home é un lambón e bebe moito viño. E tamén é amigo dos cobradores de impostos e dos pecadores’. En calquera caso, a sabedoría queda demostrada polos seus resultados*”.
20 Entón, Xesús empezou a reprender as cidades nas que fixera a maioría dos milagres, porque non se arrepentiran:
21 “Pobre de ti, Corazín! Pobre de ti, Betsaida! Porque se as persoas de Tiro e Sidón visen os milagres que se fixeron nas vosas cidades, hai tempo que estarían arrepentidas, vestiríanse con tea de saco* e sentaríanse enriba da cinza*.
22 Dígovos que o Día do Xuízo seralles máis fácil de soportar a Tiro e a Sidón que a vós.
23 E ti, Capernaúm, pensas que vas ser levantada* ata o ceo? Non, baixarás ata a Tumba*. Porque se as persoas de Sodoma visen os milagres que ti viches, esa cidade aínda existiría hoxe.
24 Dígoche que o Día do Xuízo seralle máis fácil de soportar a Sodoma que a ti”.
25 Naquela ocasión, Xesús dixo: “Bendito sexas*, meu Pai, Señor do ceo e da terra, porque escondiches estas cousas dos intelectuais e dos sabios, e reveláchelas ós que son coma nenos.
26 Si, meu Pai, porque quixeches facelo así”.
27 Xesús tamén dixo: “Meu Pai entregoume tódalas cousas. O único que coñece realmente ó Fillo é o Pai. E os únicos que coñecen realmente o Pai son o Fillo e aqueles ós que o Fillo queira revelarlles quen é o Pai.
28 Acercádevos a min tódolos que estades cansados e tedes moitas cargas, e eu renovareivos as forzas*.
29 Poñédevos baixo o meu xugo e aprendede de min, porque son apracible* e humilde de corazón. Comigo encontraredes alivio,
30 porque o meu xugo é fácil de levar* e a miña carga pesa pouco”.
Notas ó pé
^ Lit. “levantados”.
^ Ou “non vos destes golpes no peito pola pena”.
^ Ou “queda probada xusta polas súas obras”.
^ Ou “borralla”.
^ Ou “enxalzada”, “enaltecida”.
^ Ou “Lóuvote diante de todos”.
^ Ou “e eu aliviareivos”.
^ Ou “suave”.