Γένεση 40:1-23

  • Ο Ιωσήφ ερμηνεύει όνειρα φυλακισμένων (1-19)

    • «Οι ερμηνείες ανήκουν στον Θεό» (8)

  • Το συμπόσιο των γενεθλίων του Φαραώ (20-23)

40  Έπειτα από αυτά, ο αρχιοινοχόος+ του βασιλιά της Αιγύπτου και ο αρχιαρτοποιός αμάρτησαν εναντίον του κυρίου τους, του βασιλιά της Αιγύπτου.  Ο Φαραώ λοιπόν αγανάκτησε με τους δύο αξιωματούχους του, τον αρχιοινοχόο και τον αρχιαρτοποιό,+  και τους έβαλε στο δεσμωτήριο που υπήρχε στην κατοικία του αρχηγού της σωματοφυλακής,+ εκεί που ήταν φυλακισμένος και ο Ιωσήφ.+  Κατόπιν ο αρχηγός της σωματοφυλακής διόρισε τον Ιωσήφ να είναι μαζί τους και να τους φροντίζει,+ και εκείνοι παρέμειναν στο δεσμωτήριο για κάποιο διάστημα.*  Ο οινοχόος και ο αρτοποιός του βασιλιά της Αιγύπτου, οι οποίοι κρατούνταν στη φυλακή, είδαν και οι δύο κάποιο όνειρο την ίδια νύχτα, και το κάθε όνειρο είχε τη δική του ερμηνεία.  Το επόμενο πρωί, όταν ο Ιωσήφ μπήκε και τους είδε, αυτοί φαίνονταν στενοχωρημένοι.  Ρώτησε λοιπόν τους αξιωματούχους του Φαραώ που βρίσκονταν και αυτοί υπό κράτηση στην κατοικία του κυρίου του: «Γιατί είναι τα πρόσωπά σας σκυθρωπά σήμερα;»  Τότε εκείνοι του απάντησαν: «Είδαμε και οι δύο κάποιο όνειρο, αλλά δεν έχουμε εδώ ερμηνευτή». Ο Ιωσήφ τούς είπε: «Δεν ανήκουν οι ερμηνείες στον Θεό;+ Αφηγηθείτε το σε εμένα, σας παρακαλώ».  Ο αρχιοινοχόος λοιπόν αφηγήθηκε το όνειρό του στον Ιωσήφ, λέγοντας: «Στο όνειρό μου υπήρχε ένα κλήμα μπροστά μου. 10  Το κλήμα είχε τρεις κληματόβεργες και, καθώς έβγαζε βλαστάρια, άνθισε, και τα τσαμπιά του έγιναν ώριμα σταφύλια. 11  Και είχα το ποτήρι του Φαραώ στο χέρι μου και πήρα τα σταφύλια και τα έστυψα μέσα στο ποτήρι του Φαραώ. Έπειτα έβαλα το ποτήρι στο χέρι του Φαραώ». 12  Τότε ο Ιωσήφ τού είπε: «Αυτή είναι η ερμηνεία: Οι τρεις κληματόβεργες είναι τρεις ημέρες. 13  Σε τρεις ημέρες από τώρα, ο Φαραώ θα σε βγάλει από εδώ* και θα σε αποκαταστήσει στο αξίωμά σου,+ και εσύ θα βάζεις το ποτήρι του Φαραώ στο χέρι του, όπως έκανες προηγουμένως, όταν ήσουν ο οινοχόος του.+ 14  Παρ’ όλα αυτά, θυμήσου με όταν πάνε καλά τα πράγματα για εσένα. Δείξε μου, σε παρακαλώ, καλοσύνη* και μίλησε για εμένα στον Φαραώ, ώστε να βγω από αυτό το μέρος. 15  Στην πραγματικότητα, εμένα με απήγαγαν από τη γη των Εβραίων,+ και δεν έχω κάνει κάτι εδώ για το οποίο θα έπρεπε να με βάλουν στη φυλακή».*+ 16  Όταν ο αρχιαρτοποιός είδε ότι ο Ιωσήφ είχε δώσει καλή ερμηνεία, του είπε: «Είδα και εγώ ένα όνειρο: Υπήρχαν τρία καλάθια με άσπρο ψωμί πάνω στο κεφάλι μου, 17  και στο επάνω καλάθι υπήρχαν κάθε είδους αρτοσκευάσματα για τον Φαραώ, και κάποια πουλιά τα έτρωγαν από το καλάθι πάνω από το κεφάλι μου». 18  Τότε ο Ιωσήφ απάντησε: «Αυτή είναι η ερμηνεία: Τα τρία καλάθια είναι τρεις ημέρες. 19  Σε τρεις ημέρες από τώρα, ο Φαραώ θα σε αποκεφαλίσει* και θα σε κρεμάσει πάνω σε ένα ξύλο, και τα πουλιά θα τρώνε τη σάρκα σου».+ 20  Την τρίτη ημέρα λοιπόν, ο Φαραώ είχε τα γενέθλιά του+ και έκανε συμπόσιο για όλους τους υπηρέτες του και έφερε μπροστά τους τόσο τον αρχιοινοχόο όσο και τον αρχιαρτοποιό.* 21  Και επανέφερε τον αρχιοινοχόο στη θέση που είχε ως οινοχόος, και εκείνος συνέχισε να δίνει το ποτήρι στον Φαραώ. 22  Τον αρχιαρτοποιό όμως τον κρέμασε, ακριβώς όπως τους είχε δώσει την ερμηνεία ο Ιωσήφ.+ 23  Ωστόσο, ο αρχιοινοχόος δεν θυμήθηκε τον Ιωσήφ· διαρκώς τον ξεχνούσε.+

Υποσημειώσεις

Κυριολεκτικά «για ημέρες».
Κυριολεκτικά «θα υψώσει το κεφάλι σου».
Ή αλλιώς «όσια αγάπη».
Κυριολεκτικά «στη στέρνα· στον λάκκο».
Κυριολεκτικά «θα υψώσει το κεφάλι σου από εσένα».
Κυριολεκτικά «ύψωσε το κεφάλι του αρχιοινοχόου και του αρχιαρτοποιού ανάμεσα στους υπηρέτες του».