Δανιήλ 1:1-21

  • Η Ιερουσαλήμ πολιορκείται από τους Βαβυλωνίους (1, 2)

  • Ειδική εκπαίδευση για νεαρούς αιχμαλώτους βασιλικής καταγωγής (3-5)

  • Δοκιμάζεται η πιστότητα τεσσάρων Εβραίων (6-21)

1  Το τρίτο έτος της διακυβέρνησης του βασιλιά Ιωακείμ του Ιούδα,+ ο βασιλιάς Ναβουχοδονόσορ της Βαβυλώνας ήρθε στην Ιερουσαλήμ και την πολιόρκησε.+  Και ο Ιεχωβά έδωσε στο χέρι του τον βασιλιά Ιωακείμ του Ιούδα,+ καθώς και μερικά από τα σκεύη του οίκου* του αληθινού Θεού. Εκείνος τα έφερε στη γη Σεναάρ,*+ στον οίκο* του θεού του, και τα τοποθέτησε στο θησαυροφυλάκιο του θεού του.+  Κατόπιν ο βασιλιάς διέταξε τον Ασφενάζ, τον επικεφαλής αυλικό του, να φέρει μερικούς Ισραηλίτες,* μεταξύ αυτών και όσους είχαν βασιλική και ευγενή καταγωγή.+  Έπρεπε να είναι νέοι* χωρίς κανένα ελάττωμα, με καλή εμφάνιση, προικισμένοι με σοφία, γνώση και διάκριση,+ καθώς και ικανοί να υπηρετούν στο ανάκτορο του βασιλιά. Ο Ασφενάζ έπρεπε να τους διδάξει τη γραφή και τη γλώσσα των Χαλδαίων.  Επιπλέον, ο βασιλιάς όρισε να τους δίνεται καθημερινά μερίδα από τα βασιλικά εδέσματα και από το κρασί που έπινε ο ίδιος. Έπρεπε να εκπαιδευτούν* τρία χρόνια, και έπειτα να μπουν στην υπηρεσία του.  Ανάμεσά τους υπήρχαν μερικοί από τη φυλή* του Ιούδα: ο Δανιήλ,*+ ο Ανανίας,* ο Μισαήλ* και ο Αζαρίας.*+  Και ο αυλάρχης τούς έδωσε ονόματα.* Τον Δανιήλ τον ονόμασε Βαλτασάσαρ,+ τον Ανανία Σεδράχ, τον Μισαήλ Μισάχ και τον Αζαρία Αβδενεγώ.+  Ο Δανιήλ ωστόσο αποφάσισε μέσα στην καρδιά του να μη μολυνθεί με τα βασιλικά εδέσματα ούτε με το κρασί που έπινε ο βασιλιάς. Γι’ αυτό, ζήτησε από τον αυλάρχη να του επιτρέψει να μη μολυνθεί με αυτόν τον τρόπο.  Και ο αληθινός Θεός υποκίνησε τον αυλάρχη να δείξει στον Δανιήλ εύνοια* και έλεος.+ 10  Ωστόσο, ο αυλάρχης είπε στον Δανιήλ: «Εγώ φοβάμαι τον κύριό μου τον βασιλιά, ο οποίος έχει ορίσει τι να τρώτε και τι να πίνετε. Τι θα γίνει αν δει ότι εσείς δεν έχετε τόσο καλή όψη όσο οι άλλοι νέοι* της ηλικίας σας; Θα με ενοχοποιήσετε* ενώπιον του βασιλιά». 11  Ο Δανιήλ όμως είπε στον φύλακα τον οποίο ο αυλάρχης είχε διορίσει υπεύθυνο για τον Δανιήλ, τον Ανανία, τον Μισαήλ και τον Αζαρία: 12  «Σε παρακαλώ, δοκίμασε τους υπηρέτες σου 10 ημέρες, και ας μας δίνουν να τρώμε λαχανικά και να πίνουμε νερό· 13  έπειτα σύγκρινε την όψη μας με την όψη των νέων* που τρώνε τα βασιλικά εδέσματα, και αποφάσισε τι θα κάνεις με τους υπηρέτες σου ανάλογα με ό,τι δεις». 14  Αυτός λοιπόν δέχτηκε την πρότασή τους και τους δοκίμασε 10 ημέρες. 15  Αφού πέρασαν οι 10 ημέρες, η όψη τους ήταν καλύτερη και πιο υγιής* από όλων των νέων* που έτρωγαν τα βασιλικά εδέσματα. 16  Γι’ αυτό, ο φύλακας έπαιρνε εκείνα τα εδέσματα και το κρασί και τους έδινε λαχανικά. 17  Και ο αληθινός Θεός έδωσε σε αυτούς τους τέσσερις νέους* γνώση και ενόραση σε κάθε είδους σύγγραμμα* και σοφία· στον δε Δανιήλ δόθηκε κατανόηση σχετικά με κάθε είδους οράματα και όνειρα.+ 18  Αφού πέρασε ο καιρός τον οποίο είχε ορίσει ο βασιλιάς για να τους φέρουν μπροστά του,+ ο αυλάρχης τούς παρουσίασε στον Ναβουχοδονόσορα. 19  Όταν ο βασιλιάς μίλησε μαζί τους, κανείς από όλη την ομάδα δεν ήταν σαν τον Δανιήλ, τον Ανανία, τον Μισαήλ και τον Αζαρία·+ αυτοί λοιπόν συνέχισαν να υπηρετούν τον βασιλιά. 20  Σε κάθε ζήτημα που απαιτούσε σοφία και κατανόηση για το οποίο τους ρωτούσε ο βασιλιάς, τους έβρισκε 10 φορές καλύτερους από όλους τους μάγους ιερείς και τους επικαλούμενους πνεύματα+ σε ολόκληρη την επικράτειά του. 21  Και ο Δανιήλ παρέμεινε εκεί μέχρι το πρώτο έτος του βασιλιά Κύρου.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «ναό».
Δηλαδή στη Βαβυλωνία.
Ή αλλιώς «ναού».
Κυριολεκτικά «γιους του Ισραήλ».
Κυριολεκτικά «παιδιά».
Ή πιθανώς «να τύχουν φροντίδας επί».
Πιθανώς σημαίνει «ποιος είναι όμοιος με τον Θεό;»
Σημαίνει «ο Ιεχωβά έχει βοηθήσει».
Σημαίνει «ο Ιεχωβά έχει δείξει εύνοια».
Κυριολεκτικά «τους γιους».
Σημαίνει «κριτής μου είναι ο Θεός».
Δηλαδή βαβυλωνιακά ονόματα.
Ή αλλιώς «καλοσύνη».
Κυριολεκτικά «Θα κάνετε το κεφάλι μου ένοχο».
Κυριολεκτικά «τα άλλα παιδιά».
Κυριολεκτικά «παιδιών».
Κυριολεκτικά «και παχιά στη σάρκα».
Κυριολεκτικά «παιδιών».
Κυριολεκτικά «σε αυτά τα τέσσερα παιδιά».
Ή αλλιώς «σε κάθε είδους γραφή».