Κατά τον Ιωάννη 16:1-33

  • Οι μαθητές του Ιησού μπορεί να αντιμετωπίσουν θάνατο (1-4α)

  • Τι θα επιτελέσει το άγιο πνεύμα (4β-16)

  • Η θλίψη των μαθητών θα μετατραπεί σε χαρά (17-24)

  • Ο Ιησούς νικάει τον κόσμο (25-33)

16  »Σας τα είπα αυτά για να μη σκανδαλιστείτε.  Οι άνθρωποι θα σας αποβάλουν από τη συναγωγή.+ Μάλιστα έρχεται η ώρα που όποιος σας σκοτώσει+ θα νομίζει ότι έχει προσφέρει ιερή υπηρεσία στον Θεό.  Αλλά θα τα κάνουν αυτά επειδή δεν έχουν γνωρίσει ούτε τον Πατέρα ούτε εμένα.+  Ωστόσο, σας τα είπα αυτά ώστε, όταν έρθει η ώρα να συμβούν, να θυμηθείτε ότι σας τα είχα πει.+ »Δεν σας τα είπα από την αρχή, επειδή ήμουν μαζί σας.  Τώρα όμως πηγαίνω σε Αυτόν που με έστειλε·+ εντούτοις κανείς σας δεν με ρωτάει: “Πού πηγαίνεις;”  Αλλά επειδή σας τα έχω πει αυτά, λύπη έχει γεμίσει την καρδιά σας.+  Παρ’ όλα αυτά, σας λέω την αλήθεια: Είναι προς όφελός σας που φεύγω. Διότι αν δεν φύγω, ο βοηθός+ δεν θα έρθει σε εσάς· αν φύγω όμως, θα σας τον στείλω.  Και όταν έρθει εκείνος, θα δώσει στον κόσμο πειστικές αποδείξεις σχετικά με την αμαρτία και σχετικά με τη δικαιοσύνη και σχετικά με την κρίση:  πρώτα σχετικά με την αμαρτία,+ επειδή δεν εκδηλώνουν πίστη σε εμένα·+ 10  κατόπιν σχετικά με τη δικαιοσύνη, επειδή πηγαίνω στον Πατέρα και δεν θα με βλέπετε πια· 11  και έπειτα σχετικά με την κρίση, επειδή ο άρχοντας αυτού του κόσμου έχει κριθεί.+ 12  »Έχω πολλά ακόμη να σας πω, αλλά δεν μπορείτε να τα αντέξετε τώρα. 13  Ωστόσο, όταν έρθει εκείνος,* το πνεύμα της αλήθειας,+ θα σας οδηγήσει σε όλη την αλήθεια, γιατί δεν θα μιλήσει από μόνος του, αλλά θα πει αυτά που ακούει και θα διακηρύξει σε εσάς αυτά που πρόκειται να συμβούν.+ 14  Εκείνος θα με δοξάσει,+ επειδή θα λάβει από αυτό που είναι δικό μου και θα το διακηρύξει σε εσάς.+ 15  Όλα όσα έχει ο Πατέρας είναι δικά μου.+ Να γιατί είπα ότι εκείνος λαβαίνει από αυτό που είναι δικό μου και το διακηρύττει σε εσάς. 16  Σε λίγο δεν θα με βλέπετε πια,+ και πάλι, σε λίγο θα με δείτε». 17  Τότε μερικοί από τους μαθητές του είπαν ο ένας στον άλλον: «Τι σημαίνει αυτό που μας λέει: “Σε λίγο δεν θα με βλέπετε, και πάλι, σε λίγο θα με δείτε” και “επειδή πηγαίνω στον Πατέρα”;» 18  Έλεγαν λοιπόν: «Τι εννοεί λέγοντας “σε λίγο”; Δεν ξέρουμε για ποιο πράγμα μιλάει». 19  Ο Ιησούς κατάλαβε ότι ήθελαν να τον ρωτήσουν και τους είπε: «Συζητάτε μεταξύ σας τι σημαίνει αυτό που είπα: “Σε λίγο δεν θα με βλέπετε, και πάλι, σε λίγο θα με δείτε”; 20  Αληθινά, αληθινά σας λέω: Εσείς θα κλάψετε και θα θρηνήσετε γοερά, αλλά ο κόσμος θα χαρεί· εσείς θα λυπηθείτε, αλλά η λύπη σας θα μετατραπεί σε χαρά.+ 21  Όταν μια γυναίκα γεννάει, έχει λύπη επειδή έχει έρθει η ώρα της· όταν όμως γεννήσει το παιδί, δεν θυμάται πια τη θλίψη επειδή χαίρεται που γεννήθηκε ένας άνθρωπος στον κόσμο. 22  Έτσι και εσείς τώρα έχετε λύπη· αλλά θα σας δω ξανά και η καρδιά σας θα χαρεί,+ και κανείς δεν θα σας στερήσει τη χαρά σας. 23  Εκείνη την ημέρα δεν θα με ρωτήσετε τίποτα. Αληθινά, αληθινά σας λέω: Οτιδήποτε ζητήσετε από τον Πατέρα,+ θα σας το δώσει στο όνομά μου.+ 24  Μέχρι τώρα δεν έχετε ζητήσει τίποτα στο όνομά μου. Να ζητάτε και θα λάβετε, για να είναι η χαρά σας πλήρης. 25  »Σας τα έχω πει αυτά μιλώντας παραβολικά. Έρχεται η ώρα που δεν θα σας μιλώ πια παραβολικά, αλλά θα σας μιλώ ξεκάθαρα για τον Πατέρα. 26  Εκείνη την ημέρα θα παρακαλέσετε τον Πατέρα στο όνομά μου· με αυτό δεν εννοώ ότι θα παρακαλέσω εγώ για εσάς. 27  Διότι ο Πατέρας νιώθει ο ίδιος στοργή για εσάς, επειδή εσείς νιώσατε στοργή για εμένα+ και πιστέψατε ότι ήρθα ως εκπρόσωπος του Θεού.+ 28  Ήρθα στον κόσμο ως εκπρόσωπος του Πατέρα. Τώρα αφήνω τον κόσμο και πηγαίνω στον Πατέρα».+ 29  Οι μαθητές του είπαν: «Ορίστε! Τώρα μιλάς ξεκάθαρα, όχι παραβολικά. 30  Τώρα ξέρουμε ότι γνωρίζεις τα πάντα και δεν έχεις ανάγκη να σου κάνουν ερωτήσεις. Από αυτό πιστεύουμε ότι ήρθες από τον Θεό». 31  Ο Ιησούς τούς απάντησε: «Τώρα πιστεύετε; 32  Δείτε! Έρχεται η ώρα, και μάλιστα έχει έρθει, που θα διασκορπιστείτε ο καθένας στο σπίτι του και θα με αφήσετε μόνο.+ Αλλά δεν είμαι μόνος, επειδή ο Πατέρας είναι μαζί μου.+ 33  Σας τα είπα αυτά ώστε μέσω εμού να έχετε ειρήνη.+ Στον κόσμο θα έχετε θλίψη, αλλά πάρτε θάρρος! Εγώ έχω νικήσει τον κόσμο».+

Υποσημειώσεις

Η λέξη «εκείνος» στα εδ. 13-15 αναφέρεται στον “βοηθό” του εδ. 7. Ο Ιησούς χρησιμοποίησε τη λέξη «βοηθός» (αρσενικού γένους) ως προσωποποίηση μιας απρόσωπης δύναμης, του αγίου πνεύματος, το οποίο είναι ουδετέρου γένους.