Λευιτικό 21:1-24

  • Οι ιερείς να είναι άγιοι και αμόλυντοι (1-9)

  • Ο αρχιερέας να μη μολύνει τον εαυτό του (10-15)

  • Οι ιερείς δεν πρέπει να έχουν σωματικά ελαττώματα (16-24)

21  Στη συνέχεια ο Ιεχωβά είπε στον Μωυσή: «Πες στους ιερείς, τους γιους του Ααρών: “Κανείς σας δεν πρέπει να μολύνει τον εαυτό του για κάποιον νεκρό* ανάμεσα στον λαό του.+  Μπορεί όμως να το κάνει αυτό για έναν στενό εξ αίματος συγγενή, για τη μητέρα του, τον πατέρα του, τον γιο του, την κόρη του και τον αδελφό του,  και μπορεί να μολύνει τον εαυτό του για την αδελφή του αν αυτή είναι παρθένα και είναι κοντά του και δεν έχει παντρευτεί ακόμη.  Δεν μπορεί να μολύνει και να βεβηλώσει τον εαυτό του για μια γυναίκα που ανήκει σε σύζυγο ανάμεσα στον λαό του.  Δεν πρέπει να κάνουν το κεφάλι τους φαλακρό+ ούτε να ξυρίσουν τις άκρες της γενειάδας τους ή να κάνουν τομές στο σώμα τους.+  Πρέπει να είναι άγιοι για τον Θεό τους+ και δεν πρέπει να βεβηλώνουν το όνομα του Θεού τους,+ διότι προσφέρουν τις προσφορές του Ιεχωβά που γίνονται με φωτιά, το ψωμί* του Θεού τους, και πρέπει να είναι άγιοι.+  Δεν πρέπει να παντρεύονται πόρνη,+ γυναίκα που έχει ατιμαστεί ή γυναίκα που είναι διαζευγμένη από τον σύζυγό της,+ επειδή ο ιερέας είναι άγιος για τον Θεό του.  Πρέπει να τον αγιάσεις,+ επειδή αυτός προσφέρει το ψωμί του Θεού σου. Πρέπει να είναι άγιος για εσένα, επειδή εγώ ο Ιεχωβά, που σας αγιάζω, είμαι άγιος.+  »”Τώρα, αν η κόρη ενός ιερέα βεβηλώσει τον εαυτό της έχοντας γίνει πόρνη, βεβηλώνει τον πατέρα της. Πρέπει να καεί στη φωτιά.+ 10  »”Εκείνος που είναι αρχιερέας στους αδελφούς του, στου οποίου το κεφάλι χύθηκε το λάδι του χρίσματος+ και ο οποίος καθιερώθηκε* για να φοράει τα ιερατικά ρούχα,+ δεν πρέπει να αφήσει το κεφάλι του απεριποίητο ούτε να σκίσει τα ρούχα του.+ 11  Δεν πρέπει να πλησιάσει κανένα νεκρό άτομο·*+ δεν επιτρέπεται να μολύνει τον εαυτό του ούτε καν για τον πατέρα του ή τη μητέρα του. 12  Δεν πρέπει να βγει από το αγιαστήριο και δεν πρέπει να βεβηλώσει το αγιαστήριο του Θεού του,+ επειδή το σημείο της αφιέρωσης, το λάδι του χρίσματος του Θεού του,+ είναι πάνω του. Εγώ είμαι ο Ιεχωβά. 13  »”Αυτός πρέπει να πάρει για σύζυγό του γυναίκα που είναι παρθένα.+ 14  Δεν επιτρέπεται να παντρευτεί χήρα, διαζευγμένη, κάποια που έχει ατιμαστεί ή πόρνη, αλλά πρέπει να πάρει παρθένα από τον λαό του για σύζυγο. 15  Δεν πρέπει να βεβηλώσει τους απογόνους* του ανάμεσα στον λαό του,+ επειδή εγώ είμαι ο Ιεχωβά που τον αγιάζω”». 16  Ο Ιεχωβά συνέχισε να μιλάει στον Μωυσή, λέγοντας: 17  «Πες στον Ααρών: “Κανείς από τους απογόνους* σου, σε όλες τις γενιές τους, ο οποίος έχει κάποιο ελάττωμα δεν επιτρέπεται να πλησιάζει για να προσφέρει το ψωμί του Θεού του. 18  Αν κάποιος έχει ελάττωμα, δεν επιτρέπεται να πλησιάζει: κάποιος που είναι τυφλός ή κουτσός ή έχει παραμορφωμένο πρόσωπο* ή ένα άκρο πολύ μακρύ, 19  κάποιος που έχει κάταγμα στο πόδι ή στο χέρι, 20  κάποιος που είναι καμπούρης ή νάνος* ή έχει ελάττωμα στα μάτια ή έκζεμα ή τριχοφυτία ή κατεστραμμένους όρχεις.+ 21  Κανείς από τους απογόνους* του Ααρών του ιερέα που έχει κάποιο ελάττωμα δεν επιτρέπεται να πλησιάζει για να προσφέρει τις προσφορές του Ιεχωβά που γίνονται με φωτιά. Επειδή έχει ελάττωμα, δεν επιτρέπεται να πλησιάζει για να προσφέρει το ψωμί του Θεού του. 22  Μπορεί να τρώει το ψωμί του Θεού του από τα αγιότατα πράγματα+ και από τα άγια πράγματα.+ 23  Ωστόσο, δεν επιτρέπεται να έρχεται κοντά στην κουρτίνα+ ούτε να πλησιάζει το θυσιαστήριο,+ επειδή έχει ελάττωμα· και δεν πρέπει να βεβηλώνει το αγιαστήριό μου,+ επειδή εγώ είμαι ο Ιεχωβά που τους αγιάζω”».+ 24  Και ο Μωυσής τα είπε αυτά στον Ααρών και στους γιους του και σε όλους τους Ισραηλίτες.

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «για κάποια ψυχή».
Ή αλλιώς «την τροφή», εννοώντας τις θυσίες.
Κυριολεκτικά «του οποίου το χέρι γέμισε».
Ή αλλιώς «καμιά νεκρή ψυχή». Η εβραϊκή λέξη νέφες εδώ συνδυάζεται με μια εβραϊκή λέξη που σημαίνει «νεκρός».
Κυριολεκτικά «το σπέρμα».
Κυριολεκτικά «το σπέρμα».
Κυριολεκτικά «ή με σκισμένη μύτη».
Ή πιθανώς «σκελετωμένος».
Κυριολεκτικά «το σπέρμα».