Λευιτικό 26:1-46

  • Να απέχετε από την ειδωλολατρία (1, 2)

  • Ευλογίες που θα φέρει η υπακοή (3-13)

  • Τιμωρία που θα φέρει η ανυπακοή (14-46)

26  »”Δεν πρέπει να φτιάξετε για τον εαυτό σας άχρηστους θεούς+ ούτε να στήσετε για τον εαυτό σας γλυπτή εικόνα+ ή ιερή στήλη ούτε να τοποθετήσετε στη γη σας πέτρινη μορφή+ για να προσκυνάτε προς αυτήν·+ διότι εγώ είμαι ο Ιεχωβά ο Θεός σας.  Πρέπει να τηρείτε τα σάββατά μου και να δείχνετε ευλαβικό σεβασμό* για το αγιαστήριό μου. Εγώ είμαι ο Ιεχωβά.  »”Αν περπατάτε συνεχώς σύμφωνα με τα νομοθετήματά μου και τηρείτε τις εντολές μου και τις εφαρμόζετε,+  θα σας δίνω τις βροχές στον κατάλληλο καιρό τους,+ η γη θα δίνει τα προϊόντα της+ και τα δέντρα του αγρού θα δίνουν τον καρπό τους.  Το αλώνισμα θα κρατάει μέχρι τον τρύγο και ο τρύγος μέχρι τη σπορά· και θα τρώτε το ψωμί σας μέχρι χορτασμού και θα κατοικείτε με ασφάλεια στη γη σας.+  Θα βάλω ειρήνη σε αυτή τη γη,+ και θα πλαγιάζετε χωρίς κανείς να σας κάνει να φοβάστε·+ και θα εξαλείψω τα αρπακτικά θηρία από τη γη σας, και σπαθί πολέμου δεν θα περάσει μέσα από αυτήν.  Θα καταδιώκετε τους εχθρούς σας και θα πέφτουν μπροστά σας από σπαθί.  Πέντε από εσάς θα καταδιώκουν 100, και 100 από εσάς θα καταδιώκουν 10.000, και οι εχθροί σας θα πέφτουν μπροστά σας από σπαθί.+  »”Θα στρέψω την εύνοιά μου* σε εσάς και θα σας κάνω καρποφόρους και θα σας πληθύνω+ και θα τηρήσω τη διαθήκη που έχω κάνει με εσάς.+ 10  Ενώ θα τρώτε ακόμη την παλιά σοδειά του προηγούμενου χρόνου, θα αναγκάζεστε να την απομακρύνετε για να κάνετε χώρο για την καινούρια σοδειά. 11  Θα βάλω τη σκηνή μου ανάμεσά σας+ και δεν θα σας απορρίψω.* 12  Θα περπατώ ανάμεσά σας και θα είμαι ο Θεός σας,+ και εσείς θα είστε ο λαός μου.+ 13  Εγώ είμαι ο Ιεχωβά ο Θεός σας, που σας έβγαλα από τη γη της Αιγύπτου ώστε να πάψετε να είστε δούλοι τους, και έσπασα τον ζυγό σας κάνοντάς σας να περπατάτε με το κεφάλι ψηλά.* 14  »”Ωστόσο, αν δεν με ακούσετε ή δεν τηρήσετε όλες αυτές τις εντολές+ 15  και αν απορρίψετε τα νομοθετήματά μου+ και αποστραφείτε* τις δικαστικές αποφάσεις μου, ώστε να μην τηρείτε όλες τις εντολές μου, και αν παραβιάσετε τη διαθήκη μου,+ 16  τότε και εγώ θα κάνω τα ακόλουθα σε εσάς: Θα σας τιμωρήσω με στενοχώριες, με φυματίωση και υψηλό πυρετό, που θα κάνουν τα μάτια σας να σβήνουν και θα απομυζούν τη ζωή* σας. Μάταια θα σπέρνετε τον σπόρο σας, διότι θα τον τρώνε οι εχθροί σας.+ 17  Θα στρέψω το πρόσωπό μου εναντίον σας και θα νικιέστε από τους εχθρούς σας·+ και εκείνοι που σας μισούν θα σας ποδοπατούν+ και θα τρέπεστε σε φυγή χωρίς κανείς να σας καταδιώκει.+ 18  »”Αν ούτε τότε με ακούσετε, θα αναγκαστώ να σας τιμωρήσω εφταπλάσια για τις αμαρτίες σας. 19  Θα συντρίψω την πεισματική σας υπερηφάνεια και θα κάνω τους ουρανούς σας σαν σίδερο+ και τη γη σας σαν χαλκό. 20  Μάταια θα δαπανάτε τις δυνάμεις σας, επειδή η γη σας δεν θα δίνει τα προϊόντα της+ και τα δέντρα της γης δεν θα παράγουν καρπό. 21  »”Αλλά αν συνεχίσετε να στρέφεστε εναντίον μου και αρνείστε να με ακούσετε, θα αναγκαστώ να σας επιφέρω εφταπλάσια πλήγματα, σύμφωνα με τις αμαρτίες σας. 22  Θα στείλω τα άγρια ζώα της υπαίθρου ανάμεσά σας+ και θα σας στερήσουν τα παιδιά σας,+ θα αφανίσουν τα κατοικίδιά σας και θα ελαττώσουν τον αριθμό σας, και οι δρόμοι σας θα ερημωθούν.+ 23  »”Αν, παρ’ όλα αυτά, δεν δεχτείτε τη διόρθωσή μου+ και επιμένετε να στρέφεστε εναντίον μου, 24  τότε θα στραφώ και εγώ εναντίον σας και θα σας πλήξω εφτά φορές για τις αμαρτίες σας. 25  Θα φέρω πάνω σας σπαθί εκδίκησης επειδή παραβιάσατε τη διαθήκη.+ Αν συγκεντρωθείτε στις πόλεις σας, θα στείλω επιδημία ανάμεσά σας+ και θα δοθείτε στο χέρι εχθρού.+ 26  Όταν καταστρέψω το απόθεμα* του ψωμιού* σας,+ 10 γυναίκες θα ψήνουν το ψωμί σας σε έναν και μόνο φούρνο και θα σας μοιράζουν το ψωμί με το ζύγι·+ και θα τρώτε αλλά δεν θα χορταίνετε.+ 27  »”Αν ούτε τότε με ακούσετε και επιμένετε να στρέφεστε εναντίον μου, 28  θα σας εναντιωθώ ακόμη περισσότερο+ και θα αναγκαστώ να σας τιμωρήσω εφτά φορές για τις αμαρτίες σας. 29  Θα αναγκαστείτε λοιπόν να φάτε τη σάρκα των γιων σας και των θυγατέρων σας.+ 30  Θα αφανίσω τους ιερούς υψηλούς τόπους σας+ και θα κόψω τις στήλες του θυμιάματός σας και θα κάνω σωρούς τα άψυχα κορμιά σας πάνω από τα άψυχα αηδιαστικά σας είδωλα,*+ και θα στραφώ* μακριά σας αηδιασμένος.+ 31  Θα παραδώσω τις πόλεις σας στο σπαθί+ και θα ερημώσω τα αγιαστήριά σας και δεν θα μυρίζω τις ευάρεστες* μυρωδιές των θυσιών σας. 32  Εγώ ο ίδιος θα ερημώσω αυτή τη γη,+ και οι εχθροί σας που θα κατοικούν σε αυτήν θα κοιτάζουν κατάπληκτοι.+ 33  Θα σας διασκορπίσω ανάμεσα στα έθνη+ και θα τραβήξω σπαθί πίσω σας·+ και η γη σας θα ερημωθεί+ και οι πόλεις σας θα γίνουν ερείπια. 34  »”Τότε αυτή η γη θα ξεπληρώσει τα σάββατά της όλες τις ημέρες που θα παραμείνει ερημωμένη, ενώ εσείς θα είστε στη γη των εχθρών σας. Τότε αυτή η γη θα αναπαυτεί,* εφόσον πρέπει να ξεπληρώσει τα σάββατά της.+ 35  Όλες τις ημέρες που θα παραμείνει ερημωμένη θα αναπαύεται, επειδή δεν αναπαύτηκε στη διάρκεια των σαββάτων σας όταν κατοικούσατε σε αυτήν. 36  »”Όσο για εκείνους που θα επιζήσουν,+ εγώ θα γεμίσω την καρδιά τους με απόγνωση στις χώρες των εχθρών τους· ο ήχος ενός φύλλου που το παίρνει ο άνεμος θα τους κάνει να τρέπονται σε φυγή, και θα φεύγουν όπως κάποιος που τρέχει να σωθεί από σπαθί και θα πέφτουν χωρίς κανείς να τους καταδιώκει.+ 37  Θα σκοντάφτουν ο ένας πάνω στον άλλον όπως αυτοί που τρέχουν να σωθούν από σπαθί, παρότι κανείς δεν θα τους καταδιώκει. Δεν θα είστε σε θέση να αντισταθείτε στους εχθρούς σας.+ 38  Θα αφανιστείτε ανάμεσα στα έθνη,+ και η γη των εχθρών σας θα σας καταφάει. 39  Όσοι από εσάς απομείνουν θα σαπίσουν στις χώρες των εχθρών σας+ εξαιτίας του σφάλματός σας. Ναι, θα σαπίσουν εξαιτίας των σφαλμάτων των πατέρων τους.+ 40  Τότε θα ομολογήσουν το δικό τους σφάλμα,+ καθώς και το σφάλμα και την απιστία των πατέρων τους, και θα παραδεχτούν ότι συμπεριφέρθηκαν άπιστα όταν στράφηκαν εναντίον μου.+ 41  Γι’ αυτό και εγώ στράφηκα εναντίον τους+ φέρνοντάς τους στη γη των εχθρών τους.+ »”Ίσως τότε η απερίτμητη* καρδιά τους ταπεινωθεί,+ και τότε θα ξεπληρώσουν το σφάλμα τους. 42  Και εγώ θα θυμηθώ τη διαθήκη που έκανα με τον Ιακώβ+ και τη διαθήκη που έκανα με τον Ισαάκ+ και θα θυμηθώ τη διαθήκη που έκανα με τον Αβραάμ,+ και θα θυμηθώ αυτή τη γη. 43  Ενόσω η γη ήταν εγκαταλειμμένη από αυτούς, ξεπλήρωνε τα σάββατά της+ και παρέμενε ερημωμένη χωρίς αυτούς, και αυτοί πλήρωναν για το σφάλμα τους, επειδή απέρριψαν τις δικαστικές αποφάσεις μου και αποστράφηκαν* τα νομοθετήματά μου.+ 44  Αλλά παρ’ όλα αυτά, ενώ είναι στη γη των εχθρών τους, δεν θα τους απορρίψω εντελώς+ ούτε θα τους απαρνηθώ μέχρι του σημείου να τους εξοντώσω, παραβιάζοντας έτσι τη διαθήκη+ που έκανα μαζί τους· διότι εγώ είμαι ο Ιεχωβά ο Θεός τους. 45  Θα θυμηθώ για χάρη τους τη διαθήκη που έκανα με τους προγόνους τους,+ τους οποίους έβγαλα από τη γη της Αιγύπτου μπροστά στα μάτια των εθνών,+ προκειμένου να αποδειχτώ Θεός τους. Εγώ είμαι ο Ιεχωβά”». 46  Αυτές είναι οι διατάξεις, οι δικαστικές αποφάσεις και οι νόμοι που θέσπισε ο Ιεχωβά μεταξύ του ίδιου και των Ισραηλιτών στο όρος Σινά μέσω του Μωυσή.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «να νιώθετε δέος». Κυριολεκτικά «να φοβάστε».
Κυριολεκτικά «Θα στραφώ».
Ή αλλιώς «η ψυχή μου δεν θα σας απορρίψει».
Κυριολεκτικά «να περπατάτε όρθιοι».
Ή αλλιώς «και η ψυχή σας αποστραφεί».
Ή αλλιώς «την ψυχή».
Ή αλλιώς «της τροφής».
Κυριολεκτικά «το ραβδί». Πιθανώς αναφέρεται στα ραβδιά στα οποία κρεμούσαν τις κουλούρες του ψωμιού.
Ο εβραϊκός όρος ίσως σχετίζεται με μια λέξη που σημαίνει «κοπριά» και χρησιμοποιείται ως περιφρονητική έκφραση.
Ή αλλιώς «η ψυχή μου θα στραφεί».
Ή αλλιώς «κατευναστικές· εξευμενιστικές».
Ή αλλιώς «θα τηρήσει σάββατο».
Ή αλλιώς «πεισματική».
Ή αλλιώς «οι ψυχές τους αποστράφηκαν».