Κατά τον Λουκά 2:1-52

  • Γέννηση του Ιησού (1-7)

  • Άγγελοι εμφανίζονται σε βοσκούς (8-20)

  • Περιτομή και καθαρισμός (21-24)

  • Ο Συμεών βλέπει τον Χριστό (25-35)

  • Η Άννα μιλάει για το παιδί (36-38)

  • Επιστροφή στη Ναζαρέτ (39, 40)

  • Ο 12χρονος Ιησούς στον ναό (41-52)

2  Εκείνες λοιπόν τις ημέρες ο Καίσαρας Αύγουστος έβγαλε διάταγμα να απογραφεί όλη η κατοικημένη γη.*  (Αυτή η πρώτη απογραφή έγινε όταν κυβερνήτης της Συρίας ήταν ο Κυρήνιος.)  Και όλοι πήγαιναν να απογραφούν, ο καθένας στη δική του πόλη.  Φυσικά, ανέβηκε και ο Ιωσήφ+ από την πόλη Ναζαρέτ της Γαλιλαίας στην πόλη του Δαβίδ, τη Βηθλεέμ της Ιουδαίας,+ επειδή ήταν μέλος του οίκου και της οικογένειας του Δαβίδ.  Πήγε να απογραφεί μαζί με τη Μαρία, η οποία είχε γίνει σύζυγός του*+ και ήταν τότε ετοιμόγεννη.+  Ενώ βρίσκονταν εκεί, ήρθε η ώρα της να γεννήσει.  Και γέννησε τον γιο της τον πρωτότοκο+ και τον τύλιξε με σπάργανα και τον έβαλε σε μια φάτνη,+ επειδή δεν υπήρχε χώρος για αυτούς στο κατάλυμα.  Στην ίδια περιοχή υπήρχαν επίσης βοσκοί που έμεναν στο ύπαιθρο και φύλαγαν τα κοπάδια τους τη νύχτα.  Και ένας άγγελος του Ιεχωβά* στάθηκε μπροστά τους, και η δόξα του Ιεχωβά* έλαμψε γύρω τους, και αυτοί φοβήθηκαν πολύ. 10  Αλλά ο άγγελος τους είπε: «Μη φοβάστε, γιατί σας διακηρύττω καλά νέα για μια μεγάλη χαρά την οποία θα έχει όλος ο λαός. 11  Επειδή σήμερα γεννήθηκε σε εσάς στην πόλη του Δαβίδ+ ένας σωτήρας,+ ο οποίος είναι Χριστός ο Κύριος.+ 12  Και να ποιο θα είναι το σημείο για εσάς: Θα βρείτε ένα βρέφος τυλιγμένο με σπάργανα και ξαπλωμένο σε μια φάτνη». 13  Ξαφνικά εμφανίστηκε μαζί με τον άγγελο πλήθος ουράνιου στρατεύματος+ που αινούσαν τον Θεό και έλεγαν: 14  «Δόξα στον Θεό εκεί πάνω στα ύψη, και στη γη ειρήνη ανάμεσα σε ανθρώπους καλής θέλησης».* 15  Αφού λοιπόν οι άγγελοι έφυγαν για τον ουρανό, οι βοσκοί άρχισαν να λένε ο ένας στον άλλον: «Πάμε αμέσως στη Βηθλεέμ να δούμε τι έγινε εκεί, σύμφωνα με ό,τι μας είπε ο Ιεχωβά».* 16  Και πήγαν γρήγορα και βρήκαν τη Μαρία και τον Ιωσήφ, καθώς και το βρέφος ξαπλωμένο στη φάτνη. 17  Όταν το είδαν αυτό, ανέφεραν τι τους είχε ειπωθεί σχετικά με το παιδάκι. 18  Και όλοι όσοι άκουσαν τους βοσκούς έμειναν κατάπληκτοι με αυτά που τους είπαν, 19  αλλά η Μαρία φύλαγε όλα αυτά τα λόγια στην καρδιά της+ και στοχαζόταν τη σημασία τους. 20  Κατόπιν οι βοσκοί επέστρεψαν δοξάζοντας και αινώντας τον Θεό για όλα όσα είχαν ακούσει και είχαν δει, όπως τους είχε ειπωθεί. 21  Έπειτα από οχτώ ημέρες, όταν ήρθε η ώρα για την περιτομή του,+ του έδωσαν το όνομα Ιησούς, το όνομα που είχε ορίσει ο άγγελος πριν αυτός συλληφθεί στην κοιλιά της μητέρας του.+ 22  Επίσης, όταν ήρθε ο καιρός για τον καθαρισμό τους σύμφωνα με τον Νόμο του Μωυσή,+ τον ανέβασαν στην Ιερουσαλήμ για να τον παρουσιάσουν στον Ιεχωβά,* 23  όπως είναι γραμμένο στον Νόμο του Ιεχωβά:* «Κάθε πρωτότοκο αρσενικό* πρέπει να είναι άγιο για τον Ιεχωβά».*+ 24  Και πρόσφεραν θυσία σύμφωνα με ό,τι λέει ο Νόμος του Ιεχωβά:* «Ένα ζευγάρι τρυγόνια ή δύο νεαρά περιστέρια».+ 25  Υπήρχε δε ένας άνθρωπος στην Ιερουσαλήμ που λεγόταν Συμεών, ο οποίος ήταν δίκαιος και ευλαβής και περίμενε την παρηγοριά του Ισραήλ,+ και άγιο πνεύμα ήταν πάνω του. 26  Επιπλέον, ο Θεός τού είχε αποκαλύψει μέσω αγίου πνεύματος ότι δεν θα πέθαινε προτού δει τον Χριστό του Ιεχωβά.* 27  Υπό την κατεύθυνση του πνεύματος λοιπόν, αυτός ήρθε στον ναό, και όταν οι γονείς έφεραν μέσα το παιδάκι, τον Ιησού, προκειμένου να κάνουν για αυτό ό,τι συνηθιζόταν βάσει του Νόμου,+ 28  πήρε το παιδί στην αγκαλιά του και δόξασε τον Θεό και είπε: 29  «Τώρα, Υπέρτατε Κύριε, ας πεθάνει ο δούλος σου ειρηνικά+ σύμφωνα με τα λόγια σου, 30  επειδή τα μάτια μου είδαν το μέσο που παρέχεις για σωτηρία,+ 31  το οποίο ετοίμασες ενώπιον όλων των λαών,+ 32  φως+ για την αφαίρεση του καλύμματος από τα έθνη+ και δόξα του λαού σου του Ισραήλ». 33  Και ο πατέρας και η μητέρα του παιδιού απορούσαν με όσα λέγονταν για αυτό. 34  Επίσης, ο Συμεών τούς ευλόγησε και είπε στη Μαρία, τη μητέρα του παιδιού: «Αυτό το παιδί έχει οριστεί για την πτώση+ και την ανόρθωση πολλών στον Ισραήλ+ και για να είναι σημείο εναντίον του οποίου θα μιλούν+ 35  (ναι, μακρύ σπαθί θα σε διαπεράσει*),+ ώστε να αποκαλυφτούν οι συλλογισμοί πολλών καρδιών». 36  Και υπήρχε μια προφήτισσα, η Άννα, κόρη του Φανουήλ, από τη φυλή του Ασήρ. Αυτή ήταν προχωρημένη στα χρόνια και είχε ζήσει με τον σύζυγό της εφτά χρόνια αφότου παντρεύτηκαν,* 37  και ήταν χήρα, 84 χρονών τώρα. Δεν έλειπε ποτέ από τον ναό, αποδίδοντας ιερή υπηρεσία νύχτα και ημέρα με νηστείες και δεήσεις. 38  Εκείνη ακριβώς την ώρα, πλησίασε και άρχισε να ευχαριστεί τον Θεό και να μιλάει για το παιδί σε όλους όσους περίμεναν την απελευθέρωση της Ιερουσαλήμ.+ 39  Αφού εκτέλεσαν τα πάντα σύμφωνα με τον Νόμο του Ιεχωβά,*+ γύρισαν στη Γαλιλαία, στην πόλη τους τη Ναζαρέτ.+ 40  Και το παιδάκι μεγάλωνε και δυνάμωνε, γεμίζοντας σοφία, και είχε διαρκώς την εύνοια του Θεού.+ 41  Συνήθιζαν δε οι γονείς του να πηγαίνουν κάθε χρόνο στην Ιερουσαλήμ για τη γιορτή του Πάσχα.+ 42  Και όταν αυτός ήταν 12 χρονών, ανέβηκαν σύμφωνα με το έθιμο της γιορτής.+ 43  Αφού πέρασαν οι ημέρες της γιορτής και εκείνοι επέστρεφαν, το παιδί, ο Ιησούς, έμεινε πίσω στην Ιερουσαλήμ, και οι γονείς του δεν το αντιλήφθηκαν. 44  Υποθέτοντας ότι εκείνος ήταν ανάμεσα στους συνταξιδιώτες, διένυσαν απόσταση μιας ημέρας και κατόπιν άρχισαν να τον ψάχνουν ανάμεσα στους συγγενείς και στους γνωστούς. 45  Αλλά αφού δεν τον βρήκαν, επέστρεψαν στην Ιερουσαλήμ και τον αναζητούσαν. 46  Και ύστερα από τρεις ημέρες τον βρήκαν στον ναό να κάθεται ανάμεσα στους δασκάλους και να τους ακούει και να τους κάνει ερωτήσεις. 47  Όλοι όμως εκείνοι που τον άκουγαν θαύμαζαν την κατανόησή του και τις απαντήσεις του.+ 48  Όταν λοιπόν τον είδαν οι γονείς του, έμειναν έκπληκτοι, και η μητέρα του τού είπε: «Παιδί μου, γιατί μας το έκανες αυτό; Ο πατέρας σου και εγώ σε ψάχναμε γεμάτοι αγωνία». 49  Αλλά εκείνος τους είπε: «Γιατί με ψάχνατε; Δεν ξέρατε ότι πρέπει να είμαι στον οίκο του Πατέρα μου;»+ 50  Ωστόσο, εκείνοι δεν κατάλαβαν αυτό που τους είπε. 51  Έπειτα κατέβηκε μαζί τους και γύρισε στη Ναζαρέτ, και υποτασσόταν* σε αυτούς.+ Όσο για τη μητέρα του, εκείνη φύλαγε προσεκτικά όλα αυτά τα λόγια στην καρδιά της.+ 52  Και ο Ιησούς γινόταν ολοένα και πιο σοφός, αναπτυσσόταν σωματικά και έβρισκε όλο και περισσότερη εύνοια στα μάτια του Θεού και των ανθρώπων.

Υποσημειώσεις

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη οἰκουμένη.
Ή αλλιώς «η οποία, σύμφωνα με τον αρραβώνα τους, του είχε δοθεί σε γάμο».
Ή αλλιώς «ανθρώπους τους οποίους επιδοκιμάζει».
Κυριολεκτικά «Κάθε αρσενικό που ανοίγει μήτρα».
Ή αλλιώς «θα διαπεράσει τη δική σου ψυχή».
Κυριολεκτικά «μετά την παρθενία της».
Ή αλλιώς «παρέμενε υπάκουος».