Μιχαίας 7:1-20

  • Η κακή ηθική κατάσταση του Ισραήλ (1-6)

    • Οι εχθροί του ανθρώπου θα είναι από το σπιτικό του (6)

  • «Θα εκδηλώνω στάση προσμονής» (7)

  • Ο λαός του Θεού θα δικαιωθεί (8-13)

  • Η προσευχή και ο αίνος του Μιχαία προς τον Θεό (14-20)

    • Η απάντηση του Ιεχωβά (15-17)

    • “Ποιος Θεός είναι όμοιος με τον Ιεχωβά;” (18)

7  Αλίμονο σε εμένα! Είμαι σαν κάποιον που,αφού συγκεντρωθούν οι καλοκαιρινοί καρποίκαι μαζευτούν τα απομεινάρια του τρύγου,δεν βρίσκει να φάει ούτε ένα τσαμπί σταφύλιούτε ένα πρώιμο σύκο που το λαχταρώ.*   Ο όσιος χάθηκε από τη γη·ανάμεσα στους ανθρώπους δεν υπάρχει ευθύς.+ Όλοι τους παραμονεύουν για αιματοχυσία.+ Ο καθένας κυνηγάει τον αδελφό του με συρόμενο δίχτυ.   Τα χέρια τους είναι ειδικευμένα στο να κάνουν το κακό·+ο άρχοντας έχει απαιτήσεις,ο δικαστής ζητάει αμοιβή,+ο επιφανής γνωστοποιεί τις επιθυμίες του,*+και έτσι δολοπλοκούν μαζί.*   Ο καλύτερος από αυτούς είναι σαν αγκάθια,ο πιο ευθύς είναι χειρότερος από αγκαθωτό φράχτη. Η ημέρα που προείπαν οι φρουροί σου, όταν σου ζητηθεί λογαριασμός, θα έρθει.+ Τότε θα πανικοβληθούν.+   Μην πιστεύετε τον πλησίον σαςούτε να εμπιστεύεστε στενό φίλο.+ Πρόσεχε τι λες σε εκείνη που πλαγιάζει στην αγκαλιά σου.   Διότι ο γιος καταφρονεί τον πατέρα του,η κόρη ξεσηκώνεται εναντίον της μητέρας της+και η νύφη είναι εναντίον της πεθεράς της·+εχθροί του ανθρώπου είναι άνθρωποι από το σπιτικό του.+   Εγώ όμως θα παραμένω σε επιφυλακή αποβλέποντας στον Ιεχωβά.+ Θα εκδηλώνω στάση προσμονής για* τον Θεό της σωτηρίας μου.+ Ο Θεός μου θα με ακούσει.+   Μη χαίρεσαι σε βάρος μου, εχθρά μου. Αν και έπεσα, θα σηκωθώ·αν και κατοικώ στο σκοτάδι, ο Ιεχωβά θα είναι το φως μου.   Θα υποστώ την οργή του Ιεχωβά—διότι αμάρτησα εναντίον του+μέχρι να υπερασπιστεί τη δικαστική μου υπόθεση και να με δικαιώσει. Θα με βγάλει στο φως·θα δω τη δικαιοσύνη του. 10  Η εχθρά μου θα δει και αυτή,και ντροπή θα καλύψει αυτήν που μου είπε: «Πού είναι ο Ιεχωβά ο Θεός σου;»+ Τα μάτια μου θα τη δουν. Τότε θα ποδοπατηθεί σαν τη λάσπη στους δρόμους. 11  Θα είναι η ημέρα να χτιστούν τα πέτρινα τείχη σου·εκείνη την ημέρα το όριο θα επεκταθεί.* 12  Εκείνη την ημέρα θα έρθουν σε εσένααπό την Ασσυρία και τις πόλεις της Αιγύπτου,από την Αίγυπτο ως τον Ποταμό·*από θάλασσα ως θάλασσα και από βουνό ως βουνό.+ 13  Και η χώρα θα ερημωθεί εξαιτίας των κατοίκων της,ως αποτέλεσμα των όσων έκαναν.* 14  Ποίμανε τον λαό σου με τη ράβδο σου, το ποίμνιο της κληρονομιάς σου+που κατοικούσε μόνο του μέσα σε δάσος—στη μέση ενός δεντρόκηπου. Ας βοσκήσουν στη Βασάν και στη Γαλαάδ+ όπως στις παλιές ημέρες. 15  «Όπως τις ημέρες που βγήκατε από τη γη της Αιγύπτου,θα σας δείξω θαυμαστά πράγματα.+ 16  Τα έθνη θα δουν και θα ντραπούν παρ’ όλη την κραταιότητά τους.+ Θα βάλουν το χέρι τους πάνω στο στόμα τους·τα αφτιά τους θα κουφαθούν. 17  Θα γλείψουν το χώμα σαν τα φίδια·+σαν τα ερπετά της γης θα βγουν τρέμοντας από τα οχυρά τους. Στον Ιεχωβά τον Θεό μας θα έρθουν με δέος,και θα τον* φοβούνται».+ 18  Ποιος Θεός είναι όμοιός σου,που να συγχωρεί το σφάλμα και να παραβλέπει την παράβαση+ του υπολοίπου της κληρονομιάς του;+ Δεν θα κρατήσει τον θυμό του για πάντα,γιατί βρίσκει ευχαρίστηση στην όσια αγάπη.+ 19  Πάλι θα μας δείξει έλεος·+ θα νικήσει* τα σφάλματά μας. Θα ρίξεις όλες τις αμαρτίες τους στα βάθη της θάλασσας.+ 20  Θα δείξεις πιστότητα στον Ιακώβ,όσια αγάπη στον Αβραάμ,όπως ορκίστηκες στους προπάτορές μας από τις παλιές ημέρες.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «το λαχταράει η ψυχή μου».
Ή αλλιώς «τον πόθο της ψυχής του».
Κυριολεκτικά «και το εξυφαίνουν μαζί».
Ή αλλιώς «Θα περιμένω υπομονετικά».
Ή πιθανώς «το διάταγμα θα είναι πολύ μακριά».
Δηλαδή τον Ευφράτη.
Κυριολεκτικά «εξαιτίας του καρπού των πράξεών τους».
Κυριολεκτικά «σε».
Ή αλλιώς «θα πατήσει· θα υποτάξει».