Πράξεις των Αποστόλων 11:1-30

  • Η αναφορά του Πέτρου στους αποστόλους (1-18)

  • Ο Βαρνάβας και ο Σαύλος στην Αντιόχεια της Συρίας (19-26)

    • Οι μαθητές ονομάζονται για πρώτη φορά Χριστιανοί (26)

  • Ο Άγαβος προλέγει πείνα (27-30)

11  Οι δε απόστολοι και οι αδελφοί στην Ιουδαία άκουσαν ότι και εθνικοί είχαν δεχτεί τον λόγο του Θεού.  Όταν λοιπόν ο Πέτρος ανέβηκε στην Ιερουσαλήμ, οι υποστηρικτές της περιτομής+ άρχισαν να τον επικρίνουν,*  λέγοντας: «Μπήκες στο σπίτι απερίτμητων αντρών και έφαγες μαζί τους».  Τότε ο Πέτρος άρχισε να τους εξηγεί το ζήτημα λεπτομερώς, λέγοντας:  «Ήμουν στην πόλη Ιόππη και προσευχόμουν, και ενώ βρισκόμουν σε έκσταση, είδα ένα όραμα: κάτι* σαν μεγάλο λινό σεντόνι να χαμηλώνει και να κατεβαίνει από τον ουρανό, πιασμένο από τις τέσσερις άκρες του, και ήρθε κατευθείαν σε εμένα.+  Κοιτάζοντας προσεκτικά τι είχε μέσα, παρατήρησα τετράποδα της γης, θηρία, ερπετά και πουλιά του ουρανού.  Επίσης, άκουσα μια φωνή να μου λέει: “Σήκω, Πέτρο, σφάξε και φάε!”  Αλλά εγώ είπα: “Αποκλείεται, Κύριε, επειδή δεν έχω βάλει ποτέ στο στόμα μου μολυσμένο ή ακάθαρτο πράγμα”.  Δεύτερη φορά η φωνή από τον ουρανό αποκρίθηκε: “Μην αποκαλείς μολυσμένα αυτά που ο Θεός καθάρισε”. 10  Το ίδιο συνέβη και τρίτη φορά, και όλα πάρθηκαν πάλι στον ουρανό. 11  Και εκείνη τη στιγμή, τρεις άντρες ήρθαν στο σπίτι στο οποίο μέναμε, σταλμένοι σε εμένα από την Καισάρεια.+ 12  Τότε το πνεύμα μού είπε να πάω μαζί τους χωρίς να διστάζω καθόλου. Με συνόδευσαν δε και αυτοί οι έξι αδελφοί, και μπήκαμε στο σπίτι εκείνου του άντρα. 13  »Αυτός μας ανέφερε ότι είδε έναν άγγελο, ο οποίος στάθηκε στο σπίτι του και είπε: “Στείλε άντρες στην Ιόππη και κάλεσε τον Σίμωνα που επονομάζεται Πέτρος,+ 14  και αυτός θα σου πει πώς μπορείς να σωθείς εσύ και όλο το σπιτικό σου”. 15  Αλλά όταν άρχισα να μιλώ, το άγιο πνεύμα ήρθε πάνω σε αυτούς όπως ήρθε και πάνω σε εμάς στην αρχή.+ 16  Τότε θυμήθηκα ότι ο Κύριος έλεγε: “Ο Ιωάννης βάφτισε με νερό,+ αλλά εσείς θα βαφτιστείτε με άγιο πνεύμα”.+ 17  Αν λοιπόν ο Θεός έδωσε σε αυτούς την ίδια δωρεά την οποία έδωσε σε εμάς που έχουμε πιστέψει στον Κύριο Ιησού Χριστό, ποιος ήμουν εγώ που θα μπορούσα να εμποδίσω τον Θεό;»*+ 18  Όταν τα άκουσαν αυτά, έπαψαν να φέρνουν αντιρρήσεις* και δόξασαν τον Θεό, λέγοντας: «Ώστε λοιπόν, ο Θεός έδωσε και σε εθνικούς τη δυνατότητα να μετανοήσουν και να λάβουν ζωή».+ 19  Στο μεταξύ, εκείνοι που είχαν διασκορπιστεί+ από τη θλίψη η οποία έγινε εξαιτίας του Στεφάνου έφτασαν ως τη Φοινίκη, την Κύπρο και την Αντιόχεια, αλλά ανάγγελλαν τον λόγο μόνο στους Ιουδαίους.+ 20  Ωστόσο, μερικοί από αυτούς, οι οποίοι ήταν από την Κύπρο και την Κυρήνη, ήρθαν στην Αντιόχεια και άρχισαν να μιλούν στους ελληνόφωνους, διακηρύττοντας τα καλά νέα για τον Κύριο Ιησού. 21  Και το χέρι του Ιεχωβά* ήταν μαζί τους, και πολλοί άνθρωποι πίστεψαν και στράφηκαν στον Κύριο.+ 22  Η είδηση για αυτούς έφτασε στην εκκλησία της Ιερουσαλήμ, και έστειλαν τον Βαρνάβα+ ως την Αντιόχεια. 23  Όταν εκείνος έφτασε και είδε την παρ’ αξίαν καλοσύνη του Θεού, χάρηκε και άρχισε να τους προτρέπει όλους να παραμείνουν στον Κύριο με ολόκαρδη αποφασιστικότητα·+ 24  διότι ήταν άντρας αγαθός και γεμάτος άγιο πνεύμα και πίστη. Και αρκετά μεγάλο πλήθος προστέθηκε στον Κύριο.+ 25  Εκείνος λοιπόν πήγε στην Ταρσό για να αναζητήσει τον Σαύλο.+ 26  Αφού τον βρήκε, τον έφερε στην Αντιόχεια. Και επί έναν ολόκληρο χρόνο συναθροίζονταν μαζί τους στην εκκλησία και δίδασκαν πολλούς, και στην Αντιόχεια ήταν που για πρώτη φορά οι μαθητές ονομάστηκαν με θεϊκή πρόνοια Χριστιανοί.+ 27  Εκείνες τις ημέρες κατέβηκαν στην Αντιόχεια προφήτες+ από την Ιερουσαλήμ. 28  Ένας από αυτούς, που λεγόταν Άγαβος,+ σηκώθηκε και προείπε μέσω του πνεύματος ότι επρόκειτο να πέσει μεγάλη πείνα σε ολόκληρη την κατοικημένη γη,*+ όπως και έγινε τον καιρό του Κλαύδιου. 29  Γι’ αυτό οι μαθητές αποφάσισαν, ο καθένας σύμφωνα με τις δυνατότητές του,+ να στείλουν βοήθεια*+ στους αδελφούς της Ιουδαίας· 30  έτσι και έκαναν, στέλνοντάς την στους πρεσβυτέρους μέσω του Βαρνάβα και του Σαύλου.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «να φιλονικούν μαζί του».
Κυριολεκτικά «κάποιο είδος σκεύους».
Ή αλλιώς «να κόψω τον δρόμο στον Θεό;»
Κυριολεκτικά «σώπασαν».
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη οἰκουμένη.
Ή αλλιώς «βοήθεια ως διακονία».