Το Πρώτο των Βασιλέων 15:1-34

  • Ο Αβιάμ, βασιλιάς του Ιούδα (1-8)

  • Ο Ασά, βασιλιάς του Ιούδα (9-24)

  • Ο Ναδάβ, βασιλιάς του Ισραήλ (25-32)

  • Ο Βαασά, βασιλιάς του Ισραήλ (33, 34)

15  Το δέκατο όγδοο έτος του βασιλιά Ιεροβοάμ,+ του γιου του Ναβάτ, έγινε βασιλιάς του Ιούδα ο Αβιάμ.+  Βασίλεψε στην Ιερουσαλήμ τρία χρόνια. Η μητέρα του λεγόταν Μααχά+ και ήταν εγγονή του Αβισαλώμ.  Ο Αβιάμ διέπραξε τις ίδιες αμαρτίες που είχε διαπράξει ο πατέρας του πριν από αυτόν, και η καρδιά του δεν ήταν πλήρης απέναντι* στον Ιεχωβά τον Θεό του όπως ήταν η καρδιά του Δαβίδ του προπάτορά του.  Ωστόσο, για χάρη του Δαβίδ,+ ο Ιεχωβά ο Θεός του τού έδωσε λυχνάρι* στην Ιερουσαλήμ,+ αναδεικνύοντας τον γιο του έπειτα από αυτόν και διατηρώντας σε ύπαρξη την Ιερουσαλήμ.  Διότι ο Δαβίδ έπραξε το σωστό στα μάτια του Ιεχωβά και δεν παρέκκλινε από οτιδήποτε τον είχε διατάξει Εκείνος όλες τις ημέρες της ζωής του, εκτός από την υπόθεση του Ουρία του Χετταίου.+  Και υπήρχε πόλεμος μεταξύ του Ροβοάμ και του Ιεροβοάμ όλες τις ημέρες της ζωής του.+  Όσο για την υπόλοιπη ιστορία του Αβιάμ, όλα τα έργα του, δεν είναι γραμμένα αυτά στο βιβλίο των χρονικών των βασιλιάδων του Ιούδα;+ Επίσης, υπήρχε πόλεμος μεταξύ του Αβιάμ και του Ιεροβοάμ.+  Κατόπιν ο Αβιάμ πλάγιασε με τους προπάτορές του, και τον έθαψαν στην Πόλη του Δαβίδ· και στη θέση του έγινε βασιλιάς+ ο γιος του ο Ασά.+  Το εικοστό έτος του βασιλιά Ιεροβοάμ του Ισραήλ, ο Ασά άρχισε να βασιλεύει στον Ιούδα. 10  Βασίλεψε στην Ιερουσαλήμ 41 χρόνια. Η γιαγιά του λεγόταν Μααχά+ και ήταν εγγονή του Αβισαλώμ. 11  Ο Ασά έκανε το σωστό στα μάτια του Ιεχωβά,+ όπως ο Δαβίδ ο προπάτοράς του. 12  Έδιωξε τους άντρες ιερόδουλους των ναών από τη χώρα+ και εξαφάνισε όλα τα αηδιαστικά είδωλα* που είχαν φτιάξει οι προπάτορές του.+ 13  Μάλιστα, απομάκρυνε τη Μααχά+ τη γιαγιά του από τη θέση που κατείχε ως βασιλομήτωρ,* επειδή είχε φτιάξει ένα αισχρό είδωλο για τη λατρεία του ιερού στύλου.* Ο Ασά γκρέμισε το αισχρό της είδωλο+ και το έκαψε στην κοιλάδα Κιδρόν.+ 14  Αλλά τους υψηλούς τόπους δεν τους κατέστρεψε.+ Εντούτοις, η καρδιά του Ασά ήταν πλήρης απέναντι* στον Ιεχωβά όλη τη ζωή του.* 15  Και έφερε στον οίκο του Ιεχωβά τα πράγματα που είχε καθαγιάσει ο ίδιος καθώς και ο πατέρας του—ασήμι, χρυσάφι και διάφορα σκεύη.+ 16  Μεταξύ του Ασά και του Βαασά,+ του βασιλιά του Ισραήλ, υπήρχε συνεχώς πόλεμος. 17  Γι’ αυτό, ο βασιλιάς Βαασά του Ισραήλ ανέβηκε εναντίον του Ιούδα και άρχισε να χτίζει* τη Ραμά,+ για να μην μπορεί κανείς να βγαίνει ή να μπαίνει στην επικράτεια του* βασιλιά Ασά του Ιούδα.+ 18  Τότε ο Ασά πήρε όλο το ασήμι και το χρυσάφι που είχε απομείνει στα θησαυροφυλάκια του οίκου του Ιεχωβά και στα θησαυροφυλάκια της βασιλικής κατοικίας* και τα παρέδωσε στους υπηρέτες του. Κατόπιν ο βασιλιάς Ασά τούς έστειλε στον Βεν-αδάδ, τον γιο του Ταβριμμών, γιου του Εζιών, τον βασιλιά της Συρίας,+ ο οποίος κατοικούσε στη Δαμασκό, λέγοντας: 19  «Υπάρχει συνθήκη* ανάμεσα σε εμένα και σε εσένα και ανάμεσα στον πατέρα μου και στον πατέρα σου. Σου στέλνω ως δώρο ασήμι και χρυσάφι. Διάλυσε λοιπόν τη συνθήκη* που έχεις με τον βασιλιά Βαασά του Ισραήλ για να φύγει αυτός από εμένα». 20  Ο Βεν-αδάδ άκουσε τον βασιλιά Ασά και έστειλε τους αρχηγούς των στρατευμάτων του εναντίον των πόλεων του Ισραήλ και χτύπησαν την Ιγιών,+ τη Δαν,+ την Αβέλ-βαιθ-μααχά, όλη τη Χιννερέθ και όλη τη γη του Νεφθαλί. 21  Όταν το άκουσε αυτό ο Βαασά, σταμάτησε αμέσως να χτίζει* τη Ραμά και συνέχισε να κατοικεί στη Θερσά.+ 22  Τότε ο βασιλιάς Ασά κάλεσε όλο τον Ιούδα—μηδενός εξαιρουμένου—και μετέφεραν τις πέτρες και τα ξύλα με τα οποία έχτιζε* ο Βαασά τη Ραμά, και με αυτά ο βασιλιάς Ασά έχτισε τη Γααβά+ του Βενιαμίν και τη Μισπά.+ 23  Όσο για όλη την υπόλοιπη ιστορία του Ασά, όλη την κραταιότητά του, όλα τα έργα του και τις πόλεις που έχτισε,* δεν είναι γραμμένα αυτά στο βιβλίο των χρονικών των βασιλιάδων του Ιούδα; Στα γηρατειά του υπέφερε από μια ασθένεια στα πόδια.+ 24  Κατόπιν ο Ασά πλάγιασε με τους προπάτορές του και θάφτηκε με αυτούς στην Πόλη του Δαβίδ του προπάτορά του· και στη θέση του έγινε βασιλιάς ο γιος του ο Ιωσαφάτ.+ 25  Ο Ναδάβ,+ ο γιος του Ιεροβοάμ, έγινε βασιλιάς του Ισραήλ το δεύτερο έτος του βασιλιά Ασά του Ιούδα, και βασίλεψε στον Ισραήλ δύο χρόνια. 26  Έκανε το κακό στα μάτια του Ιεχωβά και βάδισε στα χνάρια του πατέρα του+ και διέπραξε την αμαρτία την οποία εκείνος είχε ωθήσει τον Ισραήλ να διαπράξει.+ 27  Ο Βαασά, ο γιος του Αχιά από τον οίκο του Ισσάχαρ, συνωμότησε εναντίον του και τον σκότωσε στη Γιββεθών,+ που ανήκε στους Φιλισταίους, τότε που ο Ναδάβ και όλος ο Ισραήλ πολιορκούσαν τη Γιββεθών. 28  Ο Βαασά λοιπόν τον θανάτωσε το τρίτο έτος του βασιλιά Ασά του Ιούδα, και έγινε βασιλιάς στη θέση του. 29  Και μόλις έγινε βασιλιάς, εξόντωσε όλο τον οίκο του Ιεροβοάμ. Δεν άφησε να απομείνει από τον Ιεροβοάμ κανείς που είχε πνοή· τους αφάνισε, σύμφωνα με ό,τι είχε πει ο Ιεχωβά μέσω του υπηρέτη του, του Αχιά του Σηλωνίτη.+ 30  Αυτό έγινε εξαιτίας των αμαρτιών που είχε διαπράξει ο Ιεροβοάμ και τις οποίες είχε ωθήσει τον Ισραήλ να διαπράξει, καθώς και επειδή είχε προσβάλει πάρα πολύ τον Ιεχωβά, τον Θεό του Ισραήλ. 31  Όσο για την υπόλοιπη ιστορία του Ναδάβ, όλα τα έργα του, δεν είναι γραμμένα αυτά στο βιβλίο των χρονικών των βασιλιάδων του Ισραήλ; 32  Μεταξύ του Ασά και του βασιλιά Βαασά του Ισραήλ υπήρχε συνεχώς πόλεμος.+ 33  Το τρίτο έτος του βασιλιά Ασά του Ιούδα, ο Βαασά ο γιος του Αχιά έγινε βασιλιάς όλου του Ισραήλ στη Θερσά και βασίλεψε 24 χρόνια.+ 34  Αλλά έκανε το κακό στα μάτια του Ιεχωβά+ και βάδισε στα χνάρια του Ιεροβοάμ και διέπραξε την αμαρτία την οποία εκείνος είχε ωθήσει τον Ισραήλ να διαπράξει.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «πλήρως αφοσιωμένη».
Δηλαδή απόγονο.
Ο εβραϊκός όρος ίσως σχετίζεται με μια λέξη που σημαίνει «κοπριά» και χρησιμοποιείται ως περιφρονητική έκφραση.
Ή αλλιώς «ως κυρία».
Ή αλλιώς «πλήρως αφοσιωμένη».
Κυριολεκτικά «όλες τις ημέρες του».
Ή αλλιώς «να οχυρώνει· να ανοικοδομεί».
Κυριολεκτικά «να βγαίνει ή να μπαίνει προς τον».
Ή αλλιώς «του βασιλικού ανακτόρου».
Ή αλλιώς «διαθήκη».
Ή αλλιώς «διαθήκη».
Ή αλλιώς «να οχυρώνει· να ανοικοδομεί».
Ή αλλιώς «οχύρωνε· ανοικοδομούσε».
Ή αλλιώς «οχύρωσε· ανοικοδόμησε».