Η Δεύτερη Προς τον Τιμόθεο 2:1-26

  • Να εμπιστευτείς το άγγελμα σε άτομα που έχουν τα προσόντα (1-7)

  • Υπομένουμε παθήματα για τα καλά νέα (8-13)

  • Να χειρίζεσαι τον λόγο του Θεού ορθά (14-19)

  • Να φεύγεις από τις νεανικές επιθυμίες (20-22)

  • Αντιμετώπιση των εναντιουμένων (23-26)

2  Εσύ λοιπόν, παιδί μου,+ να αποκτάς δύναμη μέσω της παρ’ αξίαν καλοσύνης η οποία σχετίζεται με τον Χριστό Ιησού·  και όσα άκουσες από εμένα, τα οποία υποστήριξαν πολλοί μάρτυρες,+ αυτά να τα εμπιστευτείς σε πιστούς ανθρώπους, οι οποίοι κατόπιν θα έχουν επαρκή προσόντα για να διδάξουν και άλλους.  Ως καλός στρατιώτης+ του Χριστού Ιησού, κακοπάθησε και εσύ.+  Κανείς ο οποίος υπηρετεί ως στρατιώτης δεν αναμειγνύεται* στις εμπορικές υποθέσεις* της ζωής, προκειμένου να κερδίσει την επιδοκιμασία εκείνου που τον στρατολόγησε.  Επίσης, ακόμη και στους αγώνες, αν κάποιος δεν αγωνιστεί σύμφωνα με τους κανονισμούς, δεν παίρνει στεφάνι.+  Ο σκληρά εργαζόμενος γεωργός πρέπει να είναι ο πρώτος που τρώει από τους καρπούς.  Να συλλογίζεσαι συνεχώς αυτό που λέω· ο Κύριος θα σου δώσει κατανόηση* στα πάντα.  Να θυμάσαι ότι ο Ιησούς Χριστός αναστήθηκε από τους νεκρούς+ και ήταν απόγονος του Δαβίδ,*+ σύμφωνα με τα καλά νέα που κηρύττω,+  για τα οποία υποφέρω και είμαι φυλακισμένος ως εγκληματίας.+ Εντούτοις, ο λόγος του Θεού δεν είναι δέσμιος.+ 10  Γι’ αυτό, υπομένω τα πάντα για χάρη των εκλεγμένων,+ ώστε να αποκτήσουν και αυτοί τη σωτηρία μέσω του Χριστού Ιησού, μαζί με αιώνια δόξα. 11  Αυτός ο λόγος είναι αξιόπιστος: Ασφαλώς, αν πεθάναμε μαζί, θα ζήσουμε και μαζί·+ 12  αν υπομένουμε, θα βασιλέψουμε και μαζί·+ αν εμείς τον αρνηθούμε, και εκείνος θα μας αρνηθεί·+ 13  αν εμείς είμαστε άπιστοι, εκείνος παραμένει πιστός, γιατί δεν μπορεί να αρνηθεί τον εαυτό του. 14  Να τους υπενθυμίζεις αυτά τα πράγματα, διδάσκοντάς τους* ενώπιον του Θεού να μη μάχονται για λέξεις, πράγμα που δεν χρησιμεύει σε τίποτα επειδή βλάπτει* εκείνους που ακούν. 15  Κάνε το καλύτερο που μπορείς για να παρουσιάσεις τον εαυτό σου στον Θεό ως επιδοκιμασμένο άτομο, εργάτη που δεν έχει τίποτα για το οποίο να ντρέπεται, που χειρίζεται τον λόγο της αλήθειας ορθά.+ 16  Αλλά να απορρίπτεις τα κενά λόγια που βεβηλώνουν ό,τι είναι άγιο,+ διότι αυτά* θα οδηγούν σε όλο και περισσότερη ασέβεια. 17  Ο λόγος τους θα απλώνεται σαν γάγγραινα. Μεταξύ αυτών είναι ο Υμέναιος και ο Φιλητός.+ 18  Αυτοί παρέκκλιναν από την αλήθεια, λέγοντας ότι η ανάσταση έχει ήδη γίνει,+ και ανατρέπουν την πίστη μερικών. 19  Παρ’ όλα αυτά, το στερεό θεμέλιο του Θεού παραμένει όρθιο, έχοντας την εξής σφραγίδα: «Ο Ιεχωβά* γνωρίζει εκείνους που ανήκουν σε αυτόν»+ και «Όποιος επικαλείται το όνομα του Ιεχωβά*+ ας αποκηρύξει την αδικία». 20  Σε ένα μεγάλο σπίτι δεν υπάρχουν μόνο χρυσά και ασημένια σκεύη, αλλά και ξύλινα και πήλινα, και μερικά είναι για αξιότιμη χρήση, άλλα όμως για χρήση που στερείται τιμής. 21  Αν λοιπόν μένει κανείς μακριά από τα τελευταία, θα είναι εργαλείο* για αξιότιμη χρήση, αγιασμένο, χρήσιμο στον ιδιοκτήτη του, ετοιμασμένο για κάθε καλό έργο. 22  Γι’ αυτό, να φεύγεις από τις νεανικές επιθυμίες, αλλά να επιδιώκεις δικαιοσύνη, πίστη, αγάπη, ειρήνη, μαζί με εκείνους που επικαλούνται τον Κύριο από καθαρή καρδιά. 23  Επιπλέον, να απορρίπτεις τις αντιλογίες που είναι ανόητες και φανερώνουν άγνοια,+ γνωρίζοντας ότι προκαλούν διαμάχες. 24  Διότι ο δούλος του Κυρίου δεν πρέπει να μάχεται, αλλά να είναι ήπιος προς* όλους,+ να έχει τα προσόντα να διδάσκει, να συγκρατείται όταν τον αδικούν,+ 25  να διδάσκει με πραότητα εκείνους που δεν έχουν ευνοϊκή διάθεση,+ μήπως ο Θεός τούς δώσει μετάνοια που οδηγεί σε ακριβή γνώση της αλήθειας,+ 26  έτσι ώστε να συνέλθουν και να ξεφύγουν από την παγίδα του Διαβόλου, εφόσον έχουν πιαστεί ζωντανοί από αυτόν για να κάνουν το δικό του θέλημα.+

Υποσημειώσεις

ἐμπλέκεται, Κείμενο.
Ή πιθανώς «στις καθημερινές δραστηριότητες».
Ή αλλιώς «διάκριση».
Κυριολεκτικά «από το σπέρμα του Δαβίδ».
Κυριολεκτικά «δίνοντάς τους πλήρη μαρτυρία».
Ή αλλιώς «καταστρέφει· ανατρέπει».
Ή πιθανώς «αυτοί».
Ή αλλιώς «σκεύος».
Ή αλλιώς «διακριτικός με».