યર્મિયાનો વિલાપ ૧:૧-૨૨

  • યરૂશાલેમનું વિધવા તરીકે વર્ણન

    • તે એકલી બેઠી છે, તેને તરછોડી દેવામાં આવી છે ()

    • સિયોનનાં મહાપાપ (૮, ૯)

    • ઈશ્વરે સિયોનનો નકાર કર્યો (૧૨-૧૫)

    • સિયોનને સાંત્વના આપનાર કોઈ નથી (૧૭)

א [આલેફ]*  યરૂશાલેમ નગરી લોકોથી આબાદ હતી,+ પણ હવે તે એકલી બેઠી છે! તે પ્રજાઓમાં મુખ્ય* હતી,+ પણ હવે તે વિધવા થઈ ગઈ છે! તે પ્રાંતોની* રાણી હતી, પણ હવે તે ગુલામ બની ગઈ છે!+ ב [બેથ]  ૨  તે આખી રાત પોક મૂકીને રડે છે,+ તેના ગાલ પર આંસુની ધારા વહે છે. તેનો એકેય પ્રેમી તેને દિલાસો આપતો નથી.+ તેના દોસ્તોએ તેને દગો દીધો છે,+ તેઓ તેના દુશ્મનો બની બેઠા છે. ג [ગિમેલ]  ૩  યહૂદાને પકડીને લઈ જવામાં આવી છે.*+ તે ભારે ત્રાસ અને સખત ગુલામી વેઠી રહી છે.+ તેણે બીજી પ્રજાઓમાં રહેવું પડે છે,+ તેને ક્યાંય ચેન પડતું નથી. આફતના સમયે જુલમી માણસો તેના પર ચઢી આવ્યા છે. ד [દાલેથ]  ૪  સિયોન તરફ જતા રસ્તા વિલાપ કરે છે, કેમ કે તહેવાર ઊજવવા કોઈ આવતું નથી.+ તેના બધા દરવાજા ઉજ્જડ થઈ ગયા છે,+ તેના યાજકો* નિસાસા નાખે છે. તેની કુંવારી છોકરીઓ* દુઃખી દુઃખી છે, તે નગરીની વેદનાનો કોઈ પાર નથી. ה [હે]  ૫  તેના દુશ્મનો તેના માલિક બની બેઠા છે. તેના વેરીઓને નિરાંત થઈ ગઈ છે.+ તેના અપરાધોને લીધે યહોવાએ* તેને દુઃખમાં ધકેલી છે.+ દુશ્મનો તેનાં બાળકોને પકડીને લઈ ગયા છે.+ ו [વાવ]  ૬  સિયોનની દીકરીનો બધો વૈભવ છીનવાઈ ગયો છે.+ તેના શાસકો ચારા વગરના હરણ જેવા થઈ ગયા છે. તેઓનો પીછો કરવામાં આવે છે, પણ તેઓ થાકેલા-પાકેલા આગળ ચાલ્યા જાય છે. ז [ઝાયિન]  ૭  જ્યારે મુસીબતના દિવસોમાં યરૂશાલેમ ઘરબાર વિનાની થઈ,ત્યારે તેણે પોતાની જાહોજલાલીના દિવસો યાદ કર્યા.+ તેના લોકો દુશ્મનોના તાબે થયા અને કોઈ તેની મદદે ન આવ્યું,+એ જોઈને તેના વેરીઓ તેની બરબાદી પર હસ્યા.+ ח [હેથ]  ૮  યરૂશાલેમે મહાપાપ કર્યું છે.+ એટલે તે અશુદ્ધ થઈ છે. જેઓ તેનું સન્માન કરતા હતા, તેઓ હવે તેને તુચ્છ ગણે છે, કેમ કે તેઓએ તેની નગ્‍નતા જોઈ છે.+ તે નિસાસા નાખે છે+ અને શરમથી મોં છુપાવે છે. ט [ટેથ]  ૯  ડાઘને લીધે તેનાં કપડાં* અશુદ્ધ થયાં છે. તેણે પોતાના ભાવિનો જરાય વિચાર ન કર્યો.+ તેની પડતી જોઈને લોકો ચોંકી ગયા છે. તેને આશ્વાસન આપનાર કોઈ નથી. હે યહોવા, મારું દુઃખ જુઓ, કેમ કે મારો દુશ્મન બડાઈ હાંકે છે.+ י [યોદ] ૧૦  દુશ્મને તેના ખજાના પર હાથ નાખ્યો છે.+ યરૂશાલેમે એ પ્રજાઓને પવિત્ર જગ્યામાં* આવતા જોઈ છે,+જેઓને તમે તમારા મંડળમાં આવવાની ના પાડી હતી. כ [કાફ] ૧૧  લોકો રડારોળ કરે છે, રોટલી માટે ફાંફાં મારે છે.+ એક ટંક ખાવાનું મેળવવા તેઓ કીમતી વસ્તુઓ આપે છે, જેથી જીવતા રહી શકે. હે યહોવા, જુઓ, હું તુચ્છ સ્ત્રી* જેવી થઈ ગઈ છું. ל [લામેદ] ૧૨  હે મુસાફરો, શું તમને કંઈ ફરક પડતો નથી? જુઓ, જરા નજર કરો! યહોવાના કોપના દિવસે તેમણે મને જે દુઃખ આપ્યું,+શું એવું દુઃખ ક્યારેય કોઈના પર આવી પડ્યું છે? מ [મેમ] ૧૩  તેમણે આકાશમાંથી મારાં હાડકાં પર અગ્‍નિ મોકલ્યો છે.+ તેમણે મારાં હાડકાં પર પકડ જમાવી છે. તેમણે મારા પગ માટે જાળ બિછાવી છે, મને પાછી ફરવા મજબૂર કરી છે. તેમણે મને એકલી-અટૂલી છોડી દીધી છે. આખો દિવસ હું બીમાર પડી રહું છું. נ [નૂન] ૧૪  તેમણે પોતાના હાથથી મારા અપરાધોને ઝૂંસરીની* જેમ બાંધ્યા છે. એ અપરાધોને મારી ગરદન પર મૂકવામાં આવ્યા છે, મારી તાકાત ખૂટી ગઈ છે. યહોવાએ મને એવા લોકોના હાથમાં સોંપી છે, જેઓ સામે હું લાચાર છું.+ ס [સામેખ] ૧૫  યહોવાએ મારી વચ્ચેથી બધા શક્તિશાળી માણસોને ફંગોળી દીધા છે.+ મારા જુવાન માણસોને કચડી નાખવા તેમણે ટોળું ભેગું કર્યું છે.+ યહોવાએ યહૂદાની કુંવારી દીકરીને દ્રાક્ષાકુંડમાં ખૂંદી નાખી છે.+ ע [આયિન] ૧૬  એ બધાને લીધે હું રડું છું,+ મારી આંખોમાંથી આંસુની નદીઓ વહે છે. મને રાહત કે તાજગી આપનાર મારાથી ઘણે દૂર છે. દુશ્મન જીતી ગયો છે, મારા દીકરાઓ પાસે કોઈ આશા નથી. פ [પે] ૧૭  સિયોને હાથ ફેલાવ્યા છે,+ પણ તેને સાંત્વના આપનાર કોઈ નથી. યહોવાએ યાકૂબની આસપાસના દુશ્મનોને તેની વિરુદ્ધ બોલાવ્યા છે.+ યરૂશાલેમ તેઓ માટે અશુદ્ધ બની ગઈ છે.+ צ [સાદે] ૧૮  યહોવા તો નેક* છે,+ પણ મેં તેમની આજ્ઞા તોડીને બળવો કર્યો છે.+ હે લોકો, સાંભળો, મારું દુઃખ જુઓ! મારી કુંવારી છોકરીઓ* અને જુવાન છોકરાઓ ગુલામીમાં ગયાં છે.+ ק [કોફ] ૧૯  મેં મારા પ્રેમીઓને બોલાવ્યા, પણ તેઓએ મને દગો દીધો.+ જીવતા રહેવા માટે મારા યાજકો અને વડીલો ખોરાક શોધતા હતા,પણ તેઓ ફાંફાં મારતા રહ્યા અને શહેરમાં જ મોતનો કોળિયો બની ગયા.+ ר [રેશ] ૨૦  હે યહોવા, જુઓ, હું ભારે વેદનામાં છું. મારી આંતરડી કકળી ઊઠી છે. મારું હૈયું દર્દથી ભરાઈ ગયું છે, કેમ કે મેં બળવો કર્યો છે.+ બહાર તલવાર મારાં બાળકોને છીનવે છે+ અને ઘરની અંદર મોત ઝઝૂમે છે. ש [શીન] ૨૧  લોકોએ મારું રુદન સાંભળ્યું છે, પણ મારાં આંસુ લૂછવા કોઈ આવતું નથી. મારી આફત વિશે મારા દુશ્મનોએ સાંભળ્યું છે,તેઓ હરખાય છે, કેમ કે એ આફત તમે મારા પર લાવ્યા છો.+ પણ એવો દિવસ જરૂર આવશે, જ્યારે તમે પોતાનું વચન પૂરું કરશો.+ એ દિવસે તેઓના હાલ પણ મારા જેવા જ થશે.+ ת [તાવ] ૨૨  તેઓનાં દુષ્ટ કામો પર ધ્યાન આપો, તેઓને સજા કરો.+ જેમ મારા અપરાધોને લીધે તમે મને સજા કરી,તેમ તેઓને પણ સજા કરો. હું નિસાસા પર નિસાસા નાખું છું, મારું દિલ રિબાય છે.

ફૂટનોટ

યવિ ૧-૪ અધ્યાય શોકગીત છે. આ ગીતોની પંક્તિઓની રચના હિબ્રૂ મૂળાક્ષરના ક્રમમાં છે.
અથવા, “વસ્તીવાળી.”
અથવા, “જિલ્લાઓની.”
શબ્દસૂચિમાં “ગુલામી” જુઓ.
એવી સ્ત્રીઓ જેઓએ પુરુષ સાથે જાતીય સંબંધ બાંધ્યો નથી.
અથવા, “તેનો ઘાઘરો.”
અહીં યરૂશાલેમ નગરીને સ્ત્રી તરીકે રજૂ કરવામાં આવી છે.
અથવા, “ન્યાયી.” શબ્દસૂચિમાં “ન્યાયી” જુઓ.
એવી સ્ત્રીઓ જેઓએ પુરુષ સાથે જાતીય સંબંધ બાંધ્યો નથી.