યર્મિયાનો વિલાપ ૪:૧-૨૨

  • યરૂશાલેમ ફરતે ઘેરાનાં ભયાનક પરિણામો

    • ખોરાકની અછત (૪, ૫, )

    • સ્ત્રીઓ પોતાનાં જ બાળકોને બાફે છે (૧૦)

    • યહોવાએ પોતાનો ક્રોધ વરસાવ્યો છે (૧૧)

א [આલેફ]  ચોખ્ખા સોનાની ચમક ઝાંખી પડી ગઈ છે!+ પવિત્ર પથ્થરો*+ દરેક ગલીના નાકે આમતેમ પડ્યા છે!+ ב [બેથ]  ૨  એક સમયે સિયોનના અનમોલ દીકરાઓ ચોખ્ખા સોના જેવા કીમતી હતા,* પણ હવે તેઓ કુંભારે ઘડેલા માટીના વાસણ જેવા બની ગયા છે. ג [ગિમેલ]  ૩  અરે, શિયાળ પણ પોતાનાં બચ્ચાંને છાતીએ વળગાડીને ધવડાવે છે,પણ મારા લોકોની દીકરી તો વેરાન પ્રદેશના શાહમૃગની+ જેમ ક્રૂર બની ગઈ છે.+ ד [દાલેથ]  ૪  તરસને લીધે ધાવણા બાળકની જીભ તેના તાળવે ચોંટી જાય છે. બાળકો રોટલી માટે ભીખ માંગે છે,+ પણ કોઈ એક ટુકડોય આપતું નથી.+ ה [હે]  ૫  સ્વાદિષ્ટ વાનગીઓ ખાનારા હવે ગલીઓમાં ભૂખે મરે છે.+ મોંઘાં મોંઘાં કપડાં* પહેરનારા+ હવે રાખના ઢગલામાં આળોટે છે. ו [વાવ]  ૬  મારા લોકોની દીકરીની સજા* સદોમની સજા* કરતાં પણ ભારે છે.+ સદોમનો તો પળભરમાં નાશ થયો હતો, તેને મદદ કરવા કોઈએ હાથ લંબાવ્યો ન હતો.+ ז [ઝાયિન]  ૭  સિયોનના નાઝીરીઓ*+ બરફ કરતાં વધારે શુદ્ધ હતા, દૂધ કરતાં વધારે સફેદ હતા. તેઓ કીમતી રત્નો* કરતાં પણ વધારે લાલચોળ હતાં, તેઓનું રૂપ નીલમ જેવું ચમકદાર હતું. ח [હેથ]  ૮  પણ હવે તેઓ કોલસા કરતાં પણ વધારે કાળા થઈ ગયા છે. શેરીઓમાં કોઈ તેઓને ઓળખી શકતું નથી. તેઓની ચામડી હાડકાંને ચોંટી ગઈ છે,+ એ સૂકા લાકડા જેવી થઈ ગઈ છે. ט [ટેથ]  ૯  ભૂખે મરનાર કરતાં તલવારથી મરનાર વધારે સારો.+ ભૂખે મરનાર તો ભૂખમરાને લીધે રિબાઈ રિબાઈને દમ તોડે છે,તે જાણે ભાલાથી વીંધાયો હોય તેમ તડપી તડપીને મરે છે. י [યોદ] ૧૦  દયાળુ સ્ત્રીઓએ પોતાના જ હાથે પોતાનાં બાળકોને બાફ્યાં છે.+ મારા લોકોની દીકરીની પડતીના સમયે એ જ તેઓનો ખોરાક* બન્યો છે.+ כ [કાફ] ૧૧  યહોવાએ પોતાનો ક્રોધ બતાવ્યો છે. તેમણે પોતાના ગુસ્સાની આગ વરસાવી છે.+ તેમણે સિયોનમાં આગ ચાંપી છે, જેનાથી તેના પાયા ભસ્મ થઈ ગયા છે.+ ל [લામેદ] ૧૨  પૃથ્વીના રાજાઓ અને તેના રહેવાસીઓ માની જ ન શક્યા કેયરૂશાલેમના દરવાજામાં તેનો દુશ્મન, તેનો વેરી ઘૂસી ગયો છે.+ מ [મેમ] ૧૩  એ બધું તેના પ્રબોધકોનાં પાપોને લીધે અને તેના યાજકોના અપરાધોને લીધે થયું છે.+ તેઓએ શહેરમાં નિર્દોષ* લોકોનું ખૂન કર્યું છે.+ נ [નૂન] ૧૪  તેઓ શેરીઓમાં આંધળા માણસની જેમ ભટકે છે.+ તેઓ લોહીથી અશુદ્ધ થયા છે,+એટલે કોઈ તેઓનાં કપડાંને અડકી શકતું નથી. ס [સામેખ] ૧૫  લોકો તેઓને કહે છે, “દૂર રહો! અમારાથી દૂર જાઓ! તમે અશુદ્ધ છો! અમને અડકશો નહિ!” તેઓ ઘરબાર વિનાના થયા છે, તેઓ આમતેમ ભટકે છે. પ્રજાઓ કહે છે: “તેઓ આપણી સાથે રહી ના શકે.*+ פ [પે] ૧૬  યહોવાએ તેઓને વિખેરી નાખ્યા છે.+ તે તેઓ પર ક્યારેય કૃપા કરશે નહિ. માણસો યાજકોને માન આપશે નહિ+ અને વડીલોને દયા બતાવશે નહિ.”+ ע [આયિન] ૧૭  રાહ જોઈ જોઈને અમારી આંખો થાકી ગઈ છે, પણ કોઈ મદદે આવતું નથી.+ અમે તો એવા દેશની મદદ માંગતા રહ્યા, જે અમને બચાવી શકતો નથી.+ צ [સાદે] ૧૮  ડગલે ને પગલે દુશ્મનોએ અમારો શિકાર કર્યો છે,+ અમે ચોકમાં પણ હરી-ફરી શકતા નથી. અમારો અંત નજીક આવી ગયો છે. અમારા દિવસો ભરાઈ ગયા છે, અમારો અંત આવી પહોંચ્યો છે. ק [કોફ] ૧૯  અમારો પીછો કરનારાઓ ગરુડથી પણ વધારે ઝડપી હતા.+ પહાડો પર તેઓએ અમારો પીછો કર્યો. વેરાન પ્રદેશમાં અમારા પર તરાપ મારવા તેઓ છુપાઈ રહ્યા. ר [રેશ] ૨૦  યહોવાનો અભિષિક્ત,*+ જે અમારા જીવનનો શ્વાસ છે,જેના વિશે અમે કહેતા હતા: “તેની છાયા* નીચે અમે પ્રજાઓમાં જીવતા રહીશું,” તે દુશ્મનોના મોટા ખાડામાં ઝડપાઈ ગયો છે.+ ש [સીન] ૨૧  હે અદોમની દીકરી, ઉસ દેશમાં રહેનારી, તું મજા કર, આનંદ-ઉલ્લાસ કર.+ પણ યાદ રાખ, એ પ્યાલો તારી પાસે પણ આવશે,+ તું પીને ચકચૂર થશે અને તારી નગ્‍નતા ઉઘાડી પાડશે.+ ת [તાવ] ૨૨  હે સિયોનની દીકરી, તારા અપરાધની સજા પૂરી થઈ છે. તે ફરી તને ગુલામીમાં નહિ લઈ જાય.+ પણ હે અદોમની દીકરી, તે તારા ગુના પર ધ્યાન આપશે. તે તારાં પાપ ઉઘાડાં પાડશે.+

ફૂટનોટ

અથવા, “પવિત્ર જગ્યાના પથ્થરો.”
અથવા, “ચોખ્ખા સોના સામે તોળવામાં આવતા હતા.”
મૂળ, “લાલ રંગનાં કપડાં.”
મૂળ, “પાપની સજા.”
મૂળ, “અપરાધ.”
અથવા, “પરવાળાં.”
અથવા, “વિલાપનો ખોરાક.”
અથવા, “ન્યાયી.” શબ્દસૂચિમાં “ન્યાયી” જુઓ.
અથવા, “પરદેશીઓ તરીકે અહીં રહી ના શકે.”
અથવા, “તેના રક્ષણ.”