Evangelio Marcokwe 1:1-45

  • Juan Bautista tä kukwe driere (1-8)

  • Jesús tä ja ngökö ñöte (9-11)

  • Satana tä Jesús nuinte (12, 13)

  • Jesuta kukwe drie kömike Galilea (14, 15)

  • Jesuta nitre ja tötikaka kena denkä (16-20)

  • Tä chokali juentari (21-28)

  • Tä nitre kwatí Capernaúm miketa räre (29-34)

  • Tä orare kä kaibe te (35-39)

  • Tä lepra denkä ni itibätä (40-45)

1  Kukwe kwin Jesukristo Ngöbö Monsoi yebätä, ye kömikani nete. 2  Ni Ngöbö kukwei niekä Isaías täräibätä kukweta tikani ye erere namani bare: “(Tikwe ni kukwe mikaka gare jakwe juain mä käne,* aune ni ye käkwe ji ükaite mä käne). 3  Ni iti ngwänänkwe ruin kä ngwarbe nötare känti: ‘¡Ji mikanintubu Jehovakwe ye mike juto biare! Ji ükete metre niara kräke’”. 4  Ngite kitadre ta nitrebiti yekäre rabadre ja ngökö ñöte, ja töi kwitani kwetre ye bämikakäre, ye drie nämäne Juan Bautistakwe* kä ngwarbe nötare yekänti. 5  Aisete nitre Judeate aune nitre jökrä nünanka Jerusalén nämäne niken känti. Niara nämäne nitre ngökö ñöte,* ñö Jordante aune niaratre nämäne ja mike ngite ye nämäne mike gare nitre jökrä ngwärekri. 6  Camello druen sribebare däne ye Juan nämäne kite jabätä aune nämäne cuero kite ja mrökarabätä, tröda krikri aune munköi känsenta kweta nämäne kwe. 7  Aune nämäne kukwe ne driere: “Ti jiebitikäre ni kite iti ye bäri dite tikrä, aune ti ñan raba jire ja mikete kuintubu correa sandaliabätä metatekäre ie. 8  Tikwe mun ngökani ñöte, akwa niarakwe mun bautizai üai demebiti”. 9  Kä ye ngwane, Jesús nämäne Nazaret nemenkä Galilea yekänti jatani aune Juankwe ngökani ñöte, ñö Jordante. 10  Nükaninta ñöte kä mrebiti* ngwane, kä kwinta ngetrani aune üai deme jatani bititubu ütü kwrere jutuabare ie. 11  Aune kä kwinbätä ni kukwei ngitianinkä käkwe niebare: “Mä ti Ngobo tare tikwe. Tita mä kain ngäbiti”. 12  Ye bengwairebe, üai deme Ngöbökwe käkwe jie ngwani niken kä ngwarbe nötare kokwäre. 13  Nuabare köbö 40 te* kwe kä ngwarbe nötarete, yete Satana nämäne nuinte. Nämäne jondron nire känsenta ngätäite, akwa angeletre nämäne kriemike. 14  Juan kani ngite ye bitikäre, Jesús nikani Galilea aune yete nikani kukwe kwin Ngöbökwe ye driere. 15  Namani niere: “Kä kitani ye nibira bare, aune Gobran Ngöbökwe ye nibira no. Ja töi kwite aune tödeke kukwe kwin yei”. 16  Nämäne näin ñö okwä kri Galilea* kräbäre ngwane, Simón aune eteba kwe Andrés ye jutuabare ie krade kite ñöte, niaratre ye abokän gwa kitaka. 17  Jesukwe niebare ietre: “Brän tibe aune tikwe mun mikai nitre känänkä, munta gwa känene ño ye erere”. 18  Bengwairebe niaratrekwe krade tuanimetre aune nikanintre jiebiti. 19  Nänbare kwe ja känenkäre mada, aune Santiago bätä eteba kwe Juan Zebedeo ngäbriänkä jutuabare ie, niaratre ye nämäne ru jakwete krade gudike. 20  Aune ye bengwairebe niaratre käräbare kwe. Aisete niaratrekwe rün Zebedeo ye tuanimetre rute sribikätre kwe ben aune nikanintre jiebiti. 21  Aune nikanintre ben Capernaúm. Köbö ja dükakäre* nükani ye bätäräbe niara nikani sinagogate aune nikani dirire. 22  Niara nämäne dirire ño yebätä nitre töi namani ñan krütare, ñobätä ñan aune kukwe kite Ngöbökri ye drie nämäne kwe, aune ñan nämäne dirire nitre escriba* ye erere. 23  Ye ngwane, ni itibätä üai käme nämäne, nämäne sinagoga niaratrekwe yete abokän käkwe ngratebare: 24  “¿Mäta dre nuainne nete Jesús nazarebu? ¿Mäki nun gatekäre? Mä nire ye gare metre tie: ¡mä abokän Deme Ngöbökwe!”. 25  Akwa Jesukwe ñäkäbare ja dibiti chokali yei: “¡Kada kete aune näin mentobätä!”. 26  Chokalikwe ni ye ngwani betete ja dibiti tibienta,* ngratebare kri kwe ye bitikäre kämikaninkä kwe ni yebätä. 27  Nitre jökrä töi namani ñan krütare aisete namanintre kukwe ye kädriere jabe, namanintre niere: “¿Ne abokän dre? ¡Dirita jene kwe! Niara die tärä chokali juantarikäre mento aune tätre niara mike täte”. 28  Aisete Jesukwe kukwe nuainbare ye bengwairebe kädrie nikani kä jene jenebiti, kä jökrä Galilea yekäntita. 29  Ye bitikäre kämikaninkä kwetre sinagogate, aune nikani Santiago aune Juan ben Simón aune Andrés gwirete. 30  Ye ngwane Simón bie nämäne bren drangwan kisete jänbiti, ye bengwairebe driebare Jesús ie. 31  Jesús nikani kokwäre, kani kisebiti kwe aune ganinkrö kwe. Drangwan nikanibätä aisete nikani mrö sribere kräketre. 32  Derekri, ñänä nikani nekä ngwane, nitre bren aune nitrebätä chokali nämäne ye jökrä jännamani kite ie. 33  Nitre jökrä jutate ye namani ja ükaninkrö jukwebätä. 34  Aisete, nitre kwatí nämäne bren, bren jene jene kisete ye mikaninta räre kwe aune chokali kwatí juanintari kwe. Akwa niara ñaka namani chokalitre tuenmetre blite, ñobätä ñan aune niara abokän Kristo nämäne gare ietre yebätä.* 35  Dekä ngwarbe kä nómene drüne ngwane, nükani krö aune nikani, nikani kä kaibe känti aune yete namani orare. 36  Akwa Simón aune nitre nämäne ben ye nikani känene kä jökrä känti. 37  Aune kwanintari ietre ngwane, niebare kwetre ie: “Ni jökrä tä mä känene”. 38  Akwa niarakwe niebare ietre: “Brän kä madakänti, juta känime nokore känti, ne kwe tikwe kukwe driedre yete arato, ñobätä ñan aune yekäre ti jatani”. 39  Aisete Jesús nikani kä jökrä Galilea yekäntita kukwe driere sinagogate aune chokalitre juentari. 40  Ni itibätä lepra nämäne jatani kokwäre, namani ribere kisere ie nememe ngodokwäbiti: “Ti rabadreta räre ie mä tö ngwane, ti raba nementa räre* ye gare tie”. 41  Namani tuin bobre krubäte Jesús ie, aisete kise ngökani kwe kokwäre, kise mikani kwebätä aune niebare kwe ie: “Jän, mä rabadreta räre ie ti tö”. 42  Ye bengwairebe lepra nianinkäbätä aune namaninta räre. 43  Ye bitikäre Jesukwe juaninta, aune kukwe ne ribebare metre ta kwe ie: 44  “Mä ja ngübabiti, mä ñan kukwe ye nie ni mada ie. Akwa nän ja mike tuare sacerdote ie aune ofrenda bian mananbare Moisekwe ye erere mäkwe bian ne kwe mä namaninante räre rabadre gare ietre”. 45  Akwa ni ye nikani, ye bitikäre nikani blite krubäte kukwe nakaninkä yebätä aune nikani mike gare kä jökräbiti tibien. Aisete Jesús kräke ñan namanina nuäre rikakäre juta jökrä te. Niara ñan namani niken jutate, namani ja mikete kä kaibe te akwa yebiti ta nitre kä jökrä känti namani kite känti.

Nota

Lit. “mä ngwärekri”.
O “Juan Ni Ngökaka Ñöte”.
O “krien täte ñöte”.
Lit. “jataninta kwin”.
Lit. “köbö rare 40 aune dibire 40”.
Ñö okwä kri ne mren kwrere.
Lit. “sábado”. Glosario tuadre, sábado.
Glosario tuadre.
O “convulsionare”.
O kore, “niara ye nire ye nämäne gare ietre”.
O “mrebe”.